Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сулса (тĕпĕ: сул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Бауман кӑшт аллипе сулса илчӗ.

— Бауман развел слегка руками.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хӑйпе юнашар тӑраканнисем ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ, тепӗр хут пуҫне сулса илчӗ — вара малти ретсенчен пуҫласа, кайри ретсем патне ҫитиех, халӑх сасси кӗрлесе илчӗ.

Он оглянулся на соседей, снова тряхнул головой — и от передних рядов к задним, накатываясь и спадая, прошел гул.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сулса систерекен теҫҫӗ.

Махальный называется!

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫул юппинчен ҫивӗч ача — хӑй, сулса систерекенни ытла пӑшӑрханнипе хуҫкаланса, пӗшкӗнерех тӑрса, алсишӗсемпе мӗнпур вӑйран сулкаласа ҫухӑрнӑ.

Неистово махал рукавицею с перекрестка, приседая и крутясь от чрезвычайного волнения, шустрый мальчонка — махальный.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Гренадер картусне тӑхӑннӑ рабочи, малалла савӑнӑҫлӑн сиксе тухрӗ те, шӑнӑрлӑ, хыткан аллисене сулса, кӑшкӑрчӗ:

Рабочий в гренадерской фуражке, весело ежась, заскочил вперед, махнул жилистой и тощей рукой:

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ку тӗрӗс! — хӗрлӗ ҫӳҫли аллине пиҫиххи хушшинчен кӑларчӗ те сулса илчӗ.

— Это верно! — Рыжий в волнении вытащил руки из-за пояса и махнул ими.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ, эсир ирӗк паратӑр пулсан, эпӗ ҫак ачапа калаҫасшӑн, — терӗ вӑл, пуҫне ман еннелле ҫиллесӗн сулса.

А теперь, если позволите, я хотел бы побеседовать с этим юнцом, — и он небрежно кивнул в мою сторону.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫак ҫын… — терӗ вӑл, виле еннелле пуҫне майӗпен сулса.

— Этот человек… — начал он, слабо кивнув в сторону трупа.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Тӗп пултӑр капитан Сильвер, — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ, картуса сулса.

— Долой капитана Сильвера! — крикнул я, размахивая шапкой.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ ку вилчӗ, — тесе хушса хучӗ вӑл, хӗрлӗ калпак тӑхӑннӑ ҫын еннелле пуҫне сулса.

А эта крыса померла, — прибавил он, кивнув в сторону человека в красном колпаке.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ, вӑл пӗрре сулса пират аллинчи, пӑшала ҫапса ӳкернине, унтан кортик ҫивчӗшпе пичӗ урлӑ каснине куртӑм.

Я видел, как одним ударом доктор вышиб у него из рук оружие, потом полоснул кортиком по лицу.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вара кортикпа кашни хут сулса илниех пирӗн ҫӗнӗ союзник юлашки юн тумламӗ юличчен ҫапӑҫма хатӗррине ҫирӗплетсе пачӗ.

И каждый взмах кортика был доказательством, что наш новый союзник будет драться до последней капли крови.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл, савӑннӑскер, аллисем ҫине сурчӗ, куҫ харшисене пусарчӗ, унтан кортика ҫав тери вӑйпа сулса илчӗ, кортик ҫивӗччӗшӗ сывлӑша шӑхӑрса ҫурни илтӗнчӗ.

Мы обрадовались, когда он поплевал на руки, нахмурил брови и замахал кортиком с такой силой, что лезвие со свистом рассекало воздух.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн весласемпе тата вӑтӑр-хӗрӗх хутчен ҫеҫ сулса илмелле!

Нам оставалось каких-нибудь тридцать-сорок раз взмахнуть веслами,

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ку ҫын вӑрӑ-хурахла ӗҫе хӑнӑхман-ха, — терӗ капитан Смоллетт, ун еннелле пуҫне сулса.

— Этот человек, — сказал капитан Смоллетт, кивнув в его сторону, — еще не привык к разбою.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах Виктор, сасартӑк вӑртах ҫаврӑнса, пире алӑ сулса, пиртен урам тӑрӑх чупса кайрӗ, эпир ӑна чылайччен курса тӑтӑмӑр.

Только тут Виктор вдруг, разом повернувшись и махнув рукой, побежал от нас вдоль всей улицы, так что мы долго еще могли его видеть.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Антонов калаҫма чарӑнсан, ачасем ӑна та хутран тунӑ чечекӗсемпе сулса саламларӗҫ, оркестр, ҫӗнӗ юрӑ кӗрлеттерме, трубисене майлаштарчӗ.

Когда Антонов кончил говорить, ему, как и всем, дети махали своими ветками с искусственными цветами, а оркестр пристраивал трубы, чтобы грянуть следующую песню.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗскӗн Том аллисене сулса ҫӗре персе анчӗ.

Бедняга Том взмахнул руками и упал.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ырӑ каҫ, Дэнс, — терӗ доктор, пуҫне сулса.

— Добрый вечер, Данс, — сказал доктор и кивнул головой.

VI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ҫиллессӗн пуҫне сулса илчӗ, ҫӳҫӗсем пичӗ ҫине ӳкрӗҫ те, унӑн куҫӗсем курӑнми пулчӗҫ.

Она тряхнула головой, волосы упали ей на лицо и скрыли от нее меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней