Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эпӗ часах каялла килетӗп, — терӗ те Маклай сукмак тӑрӑх хӑвӑрттӑн тӑвалла утса кайрӗ.Я скоро вернусь,— сказал Маклай своим спутникам и быстро зашагал вверх по лесной тропинке.
Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Ҫыран хӗрринченех тӑвӑр сукмак пуҫланать.
Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Мариам аллинчен шлепки тухса ӳкрӗ те, ҫил ӑна ансӑр сукмак тӑрӑх вӗҫтерсе кайрӗ.Мариам выронила шляпу, ветер подхватил ее и погнал по тропинке.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Йывӑҫ тымарӗсем сукмак урлӑ каҫа-каҫа каяҫҫӗ.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Урапа ҫулӗпе юнашарах сукмак.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Пӳрт хыҫӗнче хӑйӑрлӑ сукмак саррӑн курӑнса выртать.За домом желтела изрезанная глубокими колеями песчаная дорога.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Пӑши вырӑнне сукмак ҫинче пире упа ҫури, Кеша, тӗл пулчӗ.Вместо лося Сережи нас встретил на тропинке медвежонок Кеша.
Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Сукмак курӑнмарӗ, йывӑҫ хушшипе кӑвайт ҫулӑмӗ йӑлт-йӑлт сикни курӑнать.
Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Вӑл чӑнах та шур ҫырлине сукмак ҫине сапса тухрӗ, хӑй хыр вулли хыҫне пытанчӗ.Рассыпал он эту клюкву на тропинке, а сам за сосну спрятался.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Свищ сигарет тӗпне сукмак ҫине печӗ.
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Сукмак ҫинче Васька курӑнса кайрӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Утрава пӗр сукмак кӗрсе каять.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Ҫапах та сукмак ҫинче Хӗрлӗ пуҫ кӗтсе тӑрать иккен.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Эпӗ чӳрече янахӗ ҫинчен сиксе антӑм кӑна, ман пуҫ урлӑ урай мунчали, вӑркӑнса, сукмак ҫине ҫатлатса ӳкрӗ.Я едва успел спрыгнуть с подоконника: над моей головой прошелестела тряпка, она упала на тропинку.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Уйӑх ҫути ӳкнӗ курӑклӑ сукмак ҫине ҫӑмламас ҫӑмха йӑваланса тухрӗ.Мохнатый ком выкатился на овещенную луной травнянистую тропинку.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Тахҫан крыльца умӗнче сукмак пулнӑ, халӗ вӑл курӑкпа хупланнӑ.Когда-то к крыльцу вела тропинка, теперь она спряталась в траве.
Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Унтан вӑраххӑн, хӑюсӑр, тӗттӗмре сукмак шыраса тупма тӑрӑшнӑ пек, вӑл Алексея Ильяпа ятлаҫса уйрӑлни ҫинчен каласа кӑтартма тытӑнчӗ, анчах нумай каламалла пулмарӗ; шӑллӗ ҫӑмӑллӑн та хыттӑн: — Ф-фу! Ку, ку вӑл — нимех те мар! — терӗ.
III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Арӑмӗ уншӑн лайӑх пӗлнӗ сукмак пулнӑ, ун тӑрӑх Петр суккӑрлансан та пӗр такӑнмасӑрах утса тухма пултарнӑ; ҫавӑнпа унӑн арӑмӗ ҫинчен шухӑшлас килмен.
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Ҫакан хыҫҫӑн вуниккӗмӗш кунне, ирхи шуҫӑм хӑпарнӑ вӑхӑтра, сывлӑм нумай ӳкнипе тӗксӗмленнӗ хӑйӑрлӑ сукмак тӑрӑх Никита Артамонов утнӑ.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Сукмак тӑрӑх хӗр вӗҫет.
I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.