Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗрлехи сăмах пирĕн базăра пур.
пӗрлехи (тĕпĕ: пӗрлехи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрлехи тӗрмере тата пӗччен тискер пӳлӗмсенче лараканскерсене, Мигель пурна те асӑрхаттарнӑ, восстание хатӗрленнӗ.

Общие тюрьмы, одиночки-мазморры — все были предупреждены Мигелем и готовились к восстанию.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗрлехи килкартинче юлнӑ Родригопа тата Кастаньедӑпа ҫыхӑну Исахар тытнӑ.

С Родриго и Кастаньедой, оставшимися на общем дворе, связь держал Исахар.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫаплах та… пире институтра пӗр-пӗрне курма тӗл килкеленӗ пулсан та, питех те сайра пулнӑ ку — пӗрлехи пухусемпе лару пеккисенче кӑна.

Выяснили, что встречаться нам в институте если и приходилось, то очень редко — разве что на общих собраниях.

2 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эсир ан шутлӑр пӗр самантлӑх юрату тесе, пӗрлехи ҫапӑҫура ҫуралнӑ пысӑк та чӑн-чӑн юрату.

Вы не думайте, что романчик мимолётный, интрижка там какая-нибудь, нет, хорошая, большая любовь, родившаяся в совместной борьбе.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

«Регионта пӗрлехи оператор пулсан, анчах тӗрлӗ тарифсем йышӑнсан, республикӑра пурӑнакан ҫынсем тӑтӑшах ыйту пама пултараҫҫӗ», — тенӗ вӑл.

«Если в регионе появится единая организация, единый оператор по водоснабжению и водоотведению, но будут разные тарифы, то люди будут задавать вопросы», — сказал он.

Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли концепцие сӳтсе явнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=18 ... fbd9c17920

Ҫакӑнпа пӗрлехи пуху вӗҫленчӗ.

На этом общее собрание закончилось.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тепӗр кунне пирӗн класӑн пӗрлехи пухӑвӗ пулса иртрӗ, Ольга Николаевна кам мӗнле вӗренсе пыни ҫинчен каласа пачӗ.

На другой день у нас было общее собрание класса, Ольга Николаевна сделала сообщение об успеваемости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Володя пире пурне те пӗрлехи пухӑва хатӗрленме тата кашни ача мӗнле вӗренсе пынине сӳтсе явма хушрӗ.

Володя сказал, чтоб мы все подготовились к общему собранию и обсудили вопрос об успеваемости каждого ученика.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пирӗн карикатура хаҫатра пӗр эрне хушши ҫакӑнса тӑчӗ, ҫӗнӗ хаҫат пӗрлехи пуху пуличчен пӗр кун маларах кӑна тухрӗ, хаҫатра карикатура ҫукчӗ ӗнтӗ, пирӗн заметкӑсене пичетлесе кӑларнӑ; манӑнне тата Шишкинӑнне.

Карикатура наша провисела в газете целую неделю, и только за день до общего собрания вышла новая стенгазета, в которой уже карикатуры не было и появились обе наши заметки: моя и шишкинская.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫав вилӗ кӗлеткесен тӗнчипе пӗрлехи сирӗн мӗн пур?

Что у вас общего с этим мертвым миром ошибок и заблуждений?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗрлехи хуйхӑ пӗрлештерчӗ те пулӗ пире, тесе шухӑшлатӑп эпӗ.

Но я думаю, что именно общее горе и сблизило нас.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӗнер АПК ыйтӑвӗсемпе ӗҫлекен, апат-ҫимӗҫ рынокӗнчи лару-тӑрӑва тишкерсе ҫийӗнчех йӳнеҫтерекен правительство комиссийӗн тата ЧР Ял хуҫалӑх министерствин коллегийӗн пӗрлехи ларӑвӗ те иртрӗ.

Помоги переводом

Пӗтӗмпех — «иккӗмӗш ҫӑкӑр» ҫинчен // Хыпар. http://www.hypar.ru/cv/news/petempeh-ikk ... ar-cinchen

Пӗрлехи проектсенчен пӗри — Чӑваш Ен территорийӗнче тулӑ продукчӗсем туса кӑларассине йӗркелесси, хими промышленноҫӗнче усӑ курасси, пластик тумалли производство хута ярсси.

Еще один из предполагаемых совместных проектов — организация производства высокомаржинальных продуктов из пшеницы на территории Чувашии для использования в химической промышленности.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ производствӑсем хута кайма пултарӗҫ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=80 ... b6cb093671

«Фермер хатӗрлемелли ҫул-йӗре тупӑшлӑхпа тата бизнес пуҫлама майсемпе суйласа илнӗ. Сӑмахран, халӗ пирӗн сыр, чӑкӑт тирпейлесе кӑларакансем нумай. Вӗсем уйрӑм, кашни хӑй тӗллӗн ӗҫлеҫҫӗ. Ҫавӑн пек вӗренӳ процесӗ, пӗрлехи технологисене туса хатӗрлесси тата вӑй хумалли пӗрлӗх урлӑ эпир урӑх пахалӑха тухма пултарӑттӑмӑр тата чи кирли — производствӑн пысӑк калӑпӑшӗсем ҫине, ялан тенӗ пекех, йӗркеленӗ рыноксем йӗркелеҫҫӗ», — палӑртнӑ Олег Николаев.

«Направления подготовки фермеров были выбраны с точки зрения рентабельности и возможности начать бизнес. Здесь у нас очень большие заделы. Например, сейчас у нас много маленьких сыроварен. Они работают обособленно, каждая сама по себе. Очевидно, через такой образовательный процесс, выработку единых технологий и объединение усилий мы могли бы выйти на иное качество и, самое главное, на большие объемы производства, на которые, как правило, ориентируются организованные рынки», — отметил Олег Николаев.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев «Фермер шкулӗ» вӗренӳ проектне пурнӑҫлама старт панӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=ec ... b4575c9e35

Мӗншӗн тесен унӑн ӗҫ кӑтартӑвӗсем пӗрлехи тӗллеве пурнӑҫлама пулӑшаҫҫӗ.

Потому что этот результат ляжет в общую копилку.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пӗлтӗрхи суйлав кампанийӗ вӑхӑтӗнче хӑйӗн тухӑҫлӑхне кӑтартса панӑ Пӗрлехи информаци центрне хута ямалла.

Должен быть запущен Единый информационный центр, показавший свою эффективность в рамках избирательной кампании прошлого года.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Пирӗн пӗрлехи тӗллев – суйлав уҫӑмлӑхӗпе демократилӗхне тивӗҫтересси.

Наша общая задача – обеспечить прозрачность и демократичность избирательного процесса.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Социаллӑ пуҫарусене пулӑшу паракан, вӗсене ӗҫе кӗртме тата малалла аталантарма пулӑшакан пӗрлехи центр туса хурмалла тесе шутлатӑп.

Считаю необходимым создать единый центр поддержки, сопровождения и продвижения социальных инициатив.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Патшалӑх тата муниципалитет пурлӑхӗн ҫӗрпе пурлӑх комплексне шута илмелли тата тытса пымалли Пӗрлехи информаци тытӑмне ӗҫе кӗртме сӗнетӗп.

Предлагаю внедрить Единую информационную систему учета и управления земельно-имущественным комплексом государственного и муниципального имущества.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ял территорийӗсем валли комплекслӑ майпа тирпей-илем кӗртекен пӗрлехи инфратытӑм стандартне туса хатӗрлемелле.

Для сельских территорий мы планируем разработать единый стандарт развития инфраструктуры и комплексного благоустройства.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней