Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерсе (тĕпĕ: пӗлтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Александр Ярославович хӑрушлӑх сирӗлни ҫинчен пӗлтерсе тӑшмана усӑсӑр йӗрлеме хушман.

Александр Ярославович приказал бить отбой, прекратить бесполезное преследование врага.

Балтика хуралӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 3–19 с.

Пуҫа мӗн пырса кӗнине пӗтӗмпех сире пӗлтерсе тӑрӑп…

И все, что придет в голову, буду сообщать вам…

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Вӑл шпион пулса Силезия енче пулса Швеци корольне хирӗҫ ӗҫленӗ, унтан Швеци королӗ енче пулса Силезине хирӗҫ ӗҫленӗ, юлашкинчен, Российӑра тинӗс тата ҫар енӗпе мӗн-мӗн тунисем ҫинчен Швецине пӗлтерсе тӑма Петербурга вӑрттӑн порученисемпе килсе тухнӑ.

Он работал как шпион на стороне Силезии против шведского короля, потом на стороне шведского короля против Силезии и наконец попал в Петербург с тайным поручением извещать Швецию обо всем, что делается в России по морской и военной части.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Сӗтел тӗлӗнче табак тӗтӗмӗ ҫапӑҫу пуҫланасси ҫинчен пӗлтерсе тупӑран персе янӑ шур тӗтӗм пек мӑкӑрланса тӑнӑ.

Табачное облако поплыло над столом, как пушечный выстрел, возвещающий начало сражения.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Ҫаксем пирки вӗсене виҫӗ эрне каяллах пӗлтерсе хунӑ.

Эти эвенки предупреждены недели три назад.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Пӗрле кулянни ҫинчен пӗлтерсе хуйхӑ-суйхӑ е инкек пулнӑ ҫын патне ҫыру ҫыраҫҫӗ.

Соболезнование посылают тому, кого постигло какое-либо несчастье.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӗнле те пулин ӗҫ пирки пытарнӑ ҫӗре ҫын пыраймасть пулсан, ҫийӗнчех пӗрле кулянни ҫинчен пӗлтерсе, килме май ҫуккишӗн каҫару ыйтса телеграмма ямалла.

Если он этого сделать не может, нужно послать письменное соболезнование вместе с извинением и объяснением причины своего отсутствия.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ку ҫав тери аван мар пулсан та, ҫакӑн ҫинчен ыттисене пӗлтерсе йӗрӗнсе лармалла мар.

Как бы неприятно ни было происшедшее, не нужно привлекать к этому внимание.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫиес теменнине пӗлтерсе: «Тавтапуҫ, эпӗ ку апата ҫиместӗп», «Мана ку юрамасть» т. ыт. те тесе лармаҫҫӗ.

Не принято отказываться от кушанья словами: «спасибо, я этого не ем», «мне этого нельзя» и т. п.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Пӗрлех каятпӑр, пӗрлех, — пӑшӑрханарах каларӗ Элюкка, — тульккӗ, вашӑ пӑлхарати, эс те, вашӑ пӑлхарати, — вӑрман теҫетникне хисеп пайӗсӗр хӑварасшӑн пулмарӗ старӑстӑ, — эпӗ наччасра килтисене пӗлтерсе тухам-ха, хамӑр ҫаврӑнса киличчен, автан пусса, мӗн те пулин хатӗрлеме ӗлкӗрччӗр.

— Что ж, вместе так вместе, — Элюкка забеспокоился, — только я, ваше благородие, и ты, ваше благородие, — чтобы не оставить без почести и десятника, продолжал староста, — на минутку в дом взойду — скажу там домашним, чтоб к нашему возвращению петуха зарезали да приготовили что-нибудь поесть…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӑван ялна ҫит те пур ырӑ хыпар-хӑнара халӑха пӗлтерсе ҫӳре.

— Вот поезжай в родную деревню и расскажи землякам добрые вести.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнтан вара Шерккей чул ҫурт лартать те чул ҫурт лартать тени утлӑ йыхрав пӗлтерсе ҫӳренӗ пек Утламӑшра хӑвӑрт сарӑлчӗ.

И весть, что Шерккей строит каменный дом, разнеслась по Утламышу в мгновение ока.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Зотова Вера ҫӗрле пур бригадӑсенче те пулса, Тольятти ҫинчен пӗлтерсе ҫӳрерӗ.

Ночью Вера Зотова обошла все бригады, рассказав о Тольятти.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ним калаҫмасӑр ташлама юрать, ҫапах та, ҫынна хӑйне хисепленине пӗлтерсе калаҫсан аванрах.

Можно танцевать молча, но все же вежливее выразить свое уважение к партнеру и немного поговорить.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ килӗшнине пӗлтерсе пуҫа султӑм та, ҫав вӑхӑтра Чайковскин Пиллӗкмӗш симфони вальсӗ пӳлӗмре янрама пуҫларӗ…

Я кивнула, и вдруг звуки вальса из Пятой симфонии Чайковского заполнили комнату.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унӑн сасси Герцен хӑй «Колоколне» ырӑ кун ҫинчен пӗлтерсе мар, вырӑс халӑхне пуртӑ ҫӗклеме чӗнсе йыхӑрать.

Голос, который призывал Герцена, чтоб его «Колокол» не благовестил, а звал Русь к топору.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗншӗн кӑна саватӑп тетӗн-ши мана эс, — те ыйтса, те хӑй шухӑшне пӗлтерсе каларӗ Тухтар; унӑн чипер сӑнарӗнче вӗҫӗмсӗр тарӑху та пӑшӑрхану сисӗнчӗ.

— И за что только я его люблю, наверно, думаешь ты? — то ли спрашивая, то угадывая мысли Селиме, проговорил Тухтар; лицо его было расстроенно.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Манӑн пуҫа ҫакнашкал шухӑшсем те пырса кӗчӗҫ: хам пытанса тӑракан вырӑнтан ӗҫлекенсене хураллама тӑракан икӗ егера персе пӑрахса, вӑрман касакан хресченсем патне сиксе тухса, эпӗ хам хӗрлисен малта пыракан боецӗ пулни ҫинчен пӗлтерсе, вӗсене лахтарьсене хирӗҫ кӗрешмешкӗн хамӑрпа пӗрлешме ыйтас мар-ши?

В мою голову даже и такая мысль заползла: не подстрелить ли мне из моего прикрытия двух охраняющих егерей и не выскочить ли, подстрелив их, к работающим крестьянам, объявив, что я вестник красных — передовик — и призываю их мобилизоваться против лахтарей.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ унӑн помощникӗ, ӑна пурин ҫинчен те пӗлтерсе тӑратӑп.

Я его помощник и буду ему обо всем докладывать.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кайран тин вӑл, ҫывӑрма выртнӑ имӗш, ирхине хӑйӗн арӑмӗ вилни ҫинчен пурне те пӗлтерсе тухнӑ пулать.

Затем он слез и лег спать, а утром пошел и сказал всем, что его жена умерла.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней