Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗнине (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав майрапа та пулин калаҫса пӑхмаллаччӗ пуль унӑн, вара хӑй ӑҫта кӗнине пӗлнӗ пулӗччӗ.

Надо было потолковать с этой майрой, тогда, глядишь, узнал бы, в чей забрел дом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта кам патне килсе кӗнине ҫаплах пӗлеймерӗ вӑл.

Он все еще не догадывался, к кому попал в гости.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей, вӑл хӑйне мӗнле тыткаланинченех Светлана умӗнче мӗнле те пулин айӑпа кӗнине ӑнланса илчӗ те, пуҫне аллисем ҫине хурса, ҫывӑрнӑ пек турӗ.

И по его подчеркнутому безразличию Сергей понял, что Вольтановский обязательно в чем-то виноват, и, положив голову на руки, притворился спящим.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Магазин витрини умӗнче пухӑннӑ ҫынсен хушшине хӗсӗнсе тӗрткелешсе кӗнине аван тесе калама ҫук.

Если у витрины магазина собралась толпа людей, неприлично протискиваться сквозь нее.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрсемпе ҫамрӑк хӗрарӑмсен, хӑйсенчен аслӑ хӗрарӑм кӗнине курсан, ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленес пулать.

Девушки и молодые дамы обязательно встают, если входит дама значительно старше их.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл эпӗ кӗнине те аран ҫеҫ асӑрхарӗ: пӗр самантлӑха кӗнекесӗр пуҫне нимӗн те курман куҫӗсемпе мана пӑхса илчӗ те татах вулама пуҫларӗ.

Она едва заметила, как я вошла: на секунду подняла на меня далекие, неузнающие глаза и тотчас снова углубилась в чтение.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл ҫапла калани мана лӑплантарчӗ теме пултараймастӑп, мӗншӗн тесен Анатолий Петрович ҫав тери шуралса кайнине, сасартӑк куҫӗсем путса кӗнине курсан, нумайранпа чирлесе выртнӑ пек туйӑнса кайрӗ.

Не могу сказать, чтобы меня это успокоило: я видела, что Анатолий Петрович очень бледен и как-то сразу осунулся, словно он был болен уже давно и серьезно.

Xуйxӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр Шерккей ҫеҫ хӑй мӗншӗн айӑпа кӗнине, кам умӗнче айӑпа кӗнине ҫаплах ӑнкараймарӗ.

А Шерккей так и не понял, чем он и перед кем провинился.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей килсе кӗнине кӑшт астӑвать, ятлаҫрӗҫ пулмалла вӗсем, хыттӑн шапӑлтатрӗҫ.

А-а, приходил Элендей, шумели сильно, видно, ругались.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ачасем кӗнине курсан, вӑл вулама чарӑнчӗ.

Увидев ребят, она оставила свое занятие, поднялась с места.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаҫҫа ҫын кӗнине курсан, Мишша аллинчи мӑлатукне сунтал аяккине хучӗ, вучаха пӗр луттук тимӗр катӑкӗ пӑрахрӗ, вӗркӗчпе вӗртерме тытӑнчӗ.

Увидев вошедших, он положил молот на наковальню, подкинул в горн металлический лоток железного лома и принялся раздувать мехи.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ подвала мӗншӗн кӗнине ӑҫтан пӗлетӗр эсир?

— А вы откуда знаете, зачем я в подвал пошел?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шерккей палланӑ ҫынсене пурне те алӑ парса тухрӑ, чӳречерен пӑхаканнине те алӑ парас тесе пӑхкаларӗ, лешӗ, ку килсе кӗнине асӑрхаман пек пулса, ҫаврӑнмарӗ те.

Шерккей поздоровался за руку со всеми знакомыми ему людьми, протянул было руку и стоявшему у окна, но тот сделал вид, что не заметил его появления.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Яла мӗнле пырса кӗнине те астумастӑп эпӗ.

Как мы вошли в деревню — не помню.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тёма, Абрумка умӗнче хӑй айӑпа кӗнине туйнӑ пирки, ӗмӗрех хӑйӗн алӑкӗнче тӑракан Абрумкӑн пусӑрӑнчӑк кӗлетки ҫине чунне ыраттармасӑр пӑхма пултараймасть.

Тёма чувствовал свою вину перед ним и без щемящего чувства не мог смотреть на угнетенную фигуру вечно торчавшего у своих дверей Абрумки.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫак сакӑрвунӑ ҫулхи старик виҫӗ пӗчӗк ачана хӑтарма ҫулӑм ӑшне кӗнине курсан, эпӗ: «Ну старик, эсӗ маттур!» тесе шухӑшларӑм.

Когда я увидел, как он бросился прямо в огонь, — а ему восемьдесят лет, — чтобы спасти трех крошек, я тут же подумал: «Ну, молодец, дед!»

III. Сасӑлани // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Калаҫу вӑхӑтӗнче хыҫалти алӑкран пӳлӗме такам кӗнине вӗсем сисмен те.

Во время разговора, совершенно незаметно для трех собеседников, кто-то вошел в находившуюся в задней стене дверь.

III. Чи вӑрттӑн шухӑшсем хускални // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пурӑ ӑҫта кайса кӗнине пӗлме тӑрӑшмалла пулнӑ.

Да разберись раньше, где мел.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пурӑ ӑҫта кайса кӗнине тӗплӗн пӗлменнишӗн ӑна айӑплама ҫук, мӗншӗн пурӑ санӑн кӗсйӳнте выртнӑ, ӑна ӗнтӗ Одинцов пӗлме пултарайман.

— Что он не разобрался, куда делся мел, то в этом его обвинять нельзя, потому что мел лежал у тебя в кармане и этого Одинцов предполагать, конечно, не мог.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Шавласа ларнипе учитель килсе кӗнине нихӑшӗ те асӑрхаймарӗҫ.

В шуме никто не заметил, как вошел учитель.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней