Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
кӑмӑлсӑр (тĕпĕ: кӑмӑлсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗтмен ҫӗртен мар! — терӗ Сяо Сян, пӑлханса кайнӑ юлташӗ ҫине кӑмӑлсӑр пӑхса.

— Не непредвиденная! — отозвался Сяо Сян, посмотрев с участием на расстроенного товарища.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл темшӗн ҫиленнӗ пек, кӑмӑлсӑр пулнӑ пек курӑнать.

Почему у него такое хмурое, недовольное лицо?

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсир кӑмӑлсӑр пек туйӑнатӑр, — тесе ӑна аллинчен тытса чӑмӑртарӑм, унтан вӑл мӗнле пӑхнине сӑнама тытӑнтӑм.

Вас словно подменили, — пожимаю ему руку и ловлю его взгляд.

9. Ҫапӑҫма хӑнӑхса пыратӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗлетӗп, малтанах эсир кӑмӑлсӑр та пулӑр.

Знаю, что вы будете разочарованы.

2. Майор Солдатенко // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла пулин те эпӗ кӑмӑлсӑр пулатӑп: манӑн строевой чаҫре служить тӑвас килетчӗ.

Но я огорчился: хотелось служить в строевой части.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ача ашшӗ вара афганецсем хӑй ҫине, американец ҫине, кӑмӑлсӑр пӑхнӑшӑн тата хӑйсене авалхи ҫынсем евӗр асла хурса мӑнаҫланнӑшӑн ятлаҫать.

Папаша ругал афганцев за грубое невнимание к нему, американцу, за афганскую заносчивость и гордость, как он сказал, первобытных людей.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Спартак пуринчен ытла Темезӑран тухма чарнишӗн кӑмӑлсӑр пулнӑ: никам та турра парне пама килмест, парас текеннисем памалли десятинӑпа кучченеҫсем пама пултараймаҫҫӗ.

Особенно жаловался старик на печальные последствия осады и запрещения выхода из Темезы: никто не приходил приносить жертвы богу, никто, даже если бы хотел, не мог приносить положенную десятину и дары.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Автанӗ ҫак кӑмӑлсӑр сӑмахсене илтмӗш пулнӑ, чӑрсӑр вӗҫкӗне курайман пек, ҫуначӗсемпе хытӑ ҫапса илнӗ, мӑйне тӑсса, ҫӑварне ҫурӑлас пек карса, ку-ку-ре-ку! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Петух сделал вид, что не понял обидных слов, и, чтобы показать свое презрение дерзкому хвастунишке, громко захлопал крыльями, вытянув шею, и, страшно раскрыв клюв, пронзительно заорал свое единственное ку-ку-реку!

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Санпала, Маруся, эпӗ питӗ кӑмӑлсӑр.

А тобой, Маруся, я очень недовольна.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Чарӑн, — терӗ Васька кӑмӑлсӑр, ман алла аяккалла тӗртсе ярса, — кирлӗ мар ку.

— Брось, — Васька схватил меня за руку, — незачем это.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара Васька васкамасӑр, кӑмӑлсӑр пулнӑ пек, аллине вутран кӑларчӗ те, хӑйӑлтатакан сасӑпа: — Ак ҫакӑн пек ҫапӑҫмалла пултӑр… — терӗ.

И тогда Васька не спеша, словно нехотя, вынул из костра руку и сказал хрипло: — Вот так, чтобы драться…

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Алеша ку сӑмахсене кичеммӗн, эп ыйтнӑ пирки кӑмӑлсӑр пулнӑ пек каларӗ.

Алеша произнес эти слова хмуро, будто был недоволен моим вопросом.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑмӑлсӑр пулса, эпир чарӑнса тӑтӑмӑр.

Огорченные, мы остановились.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл эпӗ ытлашши ырханнишӗн, ман ҫинче ларма ӑна хытӑ пулнӑшӑн кӑмӑлсӑр пулса мӑкӑртатрӗ.

И ворчал, что я худой и ему жестко на мне сидеть.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тухтӑрӗ пӗрмай кӑмӑлсӑр мӑкӑртатрӗ те юлашкинчен: чирлӗ ача пӗр татӑк какай ҫимесен вилет, терӗ.

Доктор постоянно ворчал, и в конце концов сказал: если больной мальчик не съест кусок мяса, то умрет.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнпа пухӑва хупнӑ чухне халӑх кӑмӑлсӑр юлчӗ, халӑх кӑмӑлсӑрланни Остильски курирен кӳршӗри площадьсемпе урамсене те сарӑлчӗ, унта тӑвӑллӑ манифестацисем пуҫланса кайрӗҫ.

И собрание было закрыто при сильнейшем возбуждении, которое, распространяясь из курии Гостилия в комиции, было причиной бурных манифестаций различного характера.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Анне темшӗн кӑмӑлсӑр», — шухӑшларӑм ӑшра.

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Унӑн тулли те яланах хаваслӑ, уҫӑ кӑмӑллӑ пичӗ-куҫӗ халӗ салхуллӑ та кӑмӑлсӑр.

Его полное, всегда веселое и добродушное лицо теперь было расстроенным и огорченным.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӑл ирхи уҫӑ ҫиле пула чӗтре-чӗтре илет те, хӑрӑлтатса пӑшӑлтатнӑн туйӑнакан сасӑпа калаҫакан ҫын сассине илтсенех, кӑмӑлсӑр пулса шӑлне йӗрет.

Он дрожал на холодном ветру и угрюмо оскалил зубы, когда человек заговорил с ним голосом, упавшим до хриплого шепота.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Амфитеатрта — кӑмӑлсӑр кӗрлев.

Ропот пролетел по амфитеатру.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней