Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каятпӑр (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пурте ҫав лаҫҫа мӗн те-тӗр курма каятпӑр.

Мы все пойдем смотреть кое-что в этой лачуге.

XIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Санди, эпир каятпӑр, — ҫӳреме чарӑнса чӗнчӗ Дюрок, — унтан… халӗ — ум сӑмах: санӑн экспедицие пырас килет-и?

— Мы поедем, Санди, — сказал, перестав ходить, Дюрок, — потом… но что предисловие: хочешь отправиться в экспедицию?…

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫавӑнтан тухсан, вара ӗҫӗ те пӗтрӗ, малалла аванах каятпӑр.

Вот если пройдем сейчас, то, значит, уж кончено, — пройдем и дальше.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл мана пӗр айӑккинелле чӗнсе илчӗ те ҫапла каласа ӑнлантарчӗ: пирӗн отряд тул ҫутӑласпа тапранса тухса, кунтан инҫех мар тӑракан Бегичевӑн шахтерсен отрячӗпе хутшӑнать те, хамӑрӑннисем патне пӗрле каятпӑр.

Он отозвал меня и объяснил, что отряд к рассвету снимается, соединится недалеко отсюда с шахтерским отрядом Бегичева, и вместе они будут пробиваться к своим.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ҫапла, ҫӗрле тухса каятпӑр, — терӗ вӑл малалла.

Значит, в ночь выступаем, — продолжал он.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Атя, каятпӑр, — терӗ Чубук, хӑй кӗтмен ҫӗртенех мана хулпуҫҫинчен тытса лӑпкарӗ.

— Идем, — сказал солидный Чубук и неожиданно потрепал меня по плечу.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Кайӑпӑр, — тесе килӗшрӗ вӑл, пӑртакҫа иккӗленсе тӑрсан, — каятпӑр, — терӗ.

— Идем, — согласился он, как мне показалось, после некоторого колебания: — Да, да, конечно, идем.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нимӗн те тӑваймӑн — каятпӑр.

Делать нечего, мы уйдем.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта эпир сана йӑтса каятпӑр!

Там мы тебя унесем!

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манпала киревсӗр хӑтланчӗҫ, мана суда илсе каятпӑр терӗҫ, анчах пӗтӗмпех мансӑрах татса пачӗҫ.

Со мной поступили гнусно, мне обещали, что меня привезут в суд, однако все было решено без меня.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Тӗрӗсех, эпир Лиса каятпӑр, — кӑшкӑрать самӑрскер, — анчах пирӗн чӗресем тӑпӑлтатнинчен пӗлейместӗн-ҫке ҫакна!

— Да, мы едем в Лисе, — закричал толстяк, — но ведь по топоту наших копыт этого не узнать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пушшех те — эпир санпа пӗр ҫӗре каятпӑр.

Тем более, что я тебя сейчас поведу.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӑҫта каятпӑр? — ыйтрӗ Мордкин Гадаутов енне ҫаврӑнса; унӑн пичӗ таса мар тарпа тата лапчӑтса вӗлернӗ вӑрӑм туна юнӗпе вараланса пӗтнӗ.

— Куда мы идем? — спросил Мордкин, оборачивая к Гадаутову лицо, вымазанное грязным потом пополам с кровью раздавленных комаров.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

— Ан хыпалан, — пӑшӑлтатрӗ Тилли, — ан чӗн, кӗҫех каятпӑр.

— Постой, — шепотом сказал Тилли, — молчи, мы сейчас уйдем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

— Апла тӑк эпир каятпӑр, — ҫурма ыйтуллӑн мӑкӑртатрӗ вӑл.

— Тогда мы уйдем, — полувопросительно сказал он.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Каҫхине ултӑ сехетре, пари условийӗпе килӗшӳллӗн, Таулис пире сӑрӑ пилюля пӗрер парать те — пирӗншӗн малашнехи мар мӗнле те пулин вӑхӑтра эпир Томпсон пӳлӗмӗнчи хӗвел тухӑҫ енчи дивансем ҫинче, каҫхи апат хыҫҫӑн выртнӑ ҫӗрте, вӑранса каятпӑр.

В шесть часов вечера, согласно условию пари, Таулис даст нам съесть по серой пилюле, и, спустя какое-то, небудущее для нас время, мы очнемся на восточных диванах Томпсонова кабинета, куда легли после ужина.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

«Каятпӑр, каятпӑр

«В конце концов…

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Вӑл кунтах, пуҫтарӑнӑр, халех каятпӑр.

Он здесь, собирайтесь и едем.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Тепӗр тесен, эрне вӗҫӗнче эпир ишсе каятпӑр.

Впрочем, в конце недели мы отплываем.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.

Кӗҫех эпир те каятпӑр; ял-ялсерен аттесем калаҫҫӗ ав, кунта пурӑнма май ҫук теҫҫӗ.

Мы тоже скоро уедем; уж по деревне все отцы говорят, что здесь нельзя жить.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней