Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

картишӗнче (тĕпĕ: картиш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Картишӗнче кирлӗ мар.

— Во дворе не стоит.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

— Мӗн пулнӑ унта, картишӗнче?

— Чего там такое случилось во дворе?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сасартӑк тулта, картишӗнче, темӗнле шӑв-шав пуҫланчӗ.

Вдруг, вы представьте, за окном во дворе какой-то начался шум.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Астӑватӑп, темӗнле картишӗнче такама чылайччен кӗтрӗмӗр.

И помню, что мы на каком-то дворе долго чего-то ждали.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпир тухнӑ ҫӗре Саша картишӗнче ӗнтӗ.

Саша был уже во дворе.

Пиратсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ун ятне пирӗн картишӗнче пурӑнакан ачасенчен никам та пӗлмен.

По крайней мере, никто из мальчишек в нашем дворе не знал, как оно называется.

«Анчах та ҫав вӑхӑтрах…» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Нимӗҫсем ҫак ӗҫшӗн пур тарнӑ салтака та тытса крематорире ҫунтарса яма тӗл тытнӑ, тытса килнӗ салтаксен виллисене шкул картишӗнче шаршанласа шутланӑ.

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Картишӗнче, шертесем ҫинче, йӗпе чӑптасем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Во дворе на шестах висели мокрые циновки.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Тепӗр тем самантран, ир енне, Нина хӑй савнийӗ хыҫҫӑн тухса вӗҫтернипе ӑна кӗте-кӗте хӑшкӑлнӑ Мукуҫ мучи сасси илтӗнсе кайрӗ картишӗнче.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Картишӗнче пӗр шалча та хӑварман.

Даже колышка на дворе не оставили.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Картишӗнче мулла — мусульмансен священникӗ, килессе кӗтнӗ.

На дворе ждали муллу, мусульманского священника.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Али-Каурӑн пысӑк картишӗнче шавлӑ пулнӑ.

На большом дворе Али-Каура было шумно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мигель вӑл кӑшкӑрнине тата тӗрме картишӗнче хаяррӑн ӳленине илтнӗ.

Мигель слышал его крики и вой со двора общей тюрьмы.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Лав аякри урамсемпе иртнӗ те выртма кӗрекен ҫурт картишӗнче мар, чиркӳ хыҫӗнче, тӳрех пушӑ ҫерем ҫинче чарӑннӑ.

Возок проехал боковыми улицами и остановился не на постоялом дворе, а прямо на пустыре, за церковью.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫуркуннепе ҫуллахи ирсенче, чӳречесем уҫӑ чухне, Кремль картишӗнче ҫынсем ҫӳреме пуҫличчен, Бетховенӑн «Патетикӑллӑ сонатин» кӗвви илемлӗн те вӑйлӑн, пысӑк туйӑмлӑн янӑрать.

Вёснами и летом, когда окна открыты, в кремлёвском, ещё пустом и безлюдном дворе лились звуки «Патетической сонаты» Бетховена, полные могучей силы, могучего чувства.

Ялсемпе хуласем тӑрӑх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кунӗпех йывӑр шӑршӑ тӑнӑ картишӗнче, чӳречене самантлӑха та уҫма май килмен.

Тяжёлый, жирный запах стоял во дворе, приходилось весь день держать окошко закрытым.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Картишӗнче, шалта, пысӑк сарай пур.

В глубине двора стоял просторный сарай.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Картишӗнче каҫса кайсах автан шарлаттарать.

На дворе во всё горло запел петух.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочисем мастерскойӗнче, картишӗнче кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ, шӑннӑ аллисене ӑшӑтас тесе, чышкисем ҫине вӗркелесе илеҫҫӗ.

Рабочие толпились в мастерской и во дворе, топтались на морозе, дуя в кулаки.

Семянников заводӗнчи пӑлхав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Картишӗнче эпӗ Васильпе тӗл пултӑм.

Во дворе я столкнулся с Василем.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней