Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайӑр, айван хурах, вӗренӗр, пӗлӳ пухӑр, капмар тискер кайӑк, капитан пулса тӑрӑр.

Идите, глупый разбойник, учитесь, сделайтесь образованным, крупным хищником, капитаном.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Пэд капитан пулнӑ, — терӗ Аян; вӑл халӗ туйӑмсен авӑрне путнӑ, унта ӑна вӑл мӗн пӗлнине темшӗн пурин те пӗлмелле пек туйӑнать.

— Пэд был капитан, — сказал Аян, погруженный в водоворот чувств, откуда ему казалось, что все почему-то обязаны знать то же, что он.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Хаклӑ ҫыннӑм, манӑн портрет мӗнле капитан патне лекме пултарнӑ вара?

— К какому капитану мог попасть мой портрет, голубчик?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Пэд капитан халал хучӗ хӑварнӑ, унта пирӗнтен хӑшӗн те пулин сирӗн портретӑра кирлӗ ҫӗре леҫме кирлине ҫырнӑ.

Капитан Пэд оставил завещание и в нем просил кого-нибудь отвезти по адресу ваш портрет.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Капитан ҫапкаланчӑкла вилес темен — унӑн халал хучӗ пур.

Капитан не захотел умереть бродягой — есть завещание.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫӗнӗ капитан: «Ҫекӗлсене хатӗрлӗр!» — тесе кӑшкӑриччен пирӗнтен хӑшӗн те пулин ӳтне сахал мар пуля кӗрсе ларать-тӗр.

Не одна пуля засядет в теле кого-нибудь из нас, пока ты услышишь крик нового капитана: «Готовь крючья!»

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Пэд капитан тӑрса ларас тӑк пурне те хӑлхаран туртнӑ пулӗччӗ!

— Если бы капитан Пэд встал, он выдрал бы всех за уши!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Пирӗнтен кашниех Ост-Инди компанийӗн патентланӑ мӑк сухалӗсенчен нимӗнпе те кая мар капитан пулаять, мӗншӗн тесен кунта, тӗрӗссипе, матроссем — кам?

Каждый из нас мог бы быть капитаном не хуже патентованных бородачей Ост-Индской компании, потому что — кто, в сущности, здесь матросы?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Редж — капитан!

Редж — капитан!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кашнин сасси урӑхларах янӑрать — Пэд капитан чӗрӗ чухнехилле мар.

Голос каждого звучит совсем иначе, чем когда был жив капитан Пэд.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӑраха ямасӑр капитан суйлавне ирттерӗпӗр, мӗншӗн тесен… пӗлетӗр: карап ҫинче дисциплина ҫукки унта хӗрарӑм пурринчен сиенлӗрех.

Потом, не откладывая в долгий ящик, произведем выборы капитана, так как вы знаете, что отсутствие дисциплины на судне пагубнее, чем присутствие женщины.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кубрик варринче, апат ҫимелли вӑрӑм сӗтел ҫинче, кавирпе витнӗ Пэд капитан выртать.

Посредине кубрика, на длинном обеденном столе, покрытом ковром, лежал капитан Пэд.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Енчен те капитан чӑнах та ишсе кайрӗ тӗк — эпир ӑна патаксем ҫине хурса катер патне йӑтса ҫитеретпӗр.

Если же действительно капитан отчалил — мы его донесем на палках до катера.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Капитан патне чупса пырсан матроссен сехри хӑпсах тухрӗ: вӗсен умӗнче… негр, Пэд пичӗ чукун пек хура, мӑйӗ те кӑвакрах хура юн тӗслӗ, ӳчӗ кӑвакарсах пырать.

Матросы, подбежав к капитану, с содроганием увидели негра: лицо Пэда было черно, как чугун, даже шея приняла синевато-черный цвет крови, выступившей под кожей.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ав, вӑл Тарт ҫине харпӑрлӑхҫӑ пек пӑхать те ӗнтӗ, чӗлхине ҫуласа ӑшӗнче аллисене сӑтӑркалать, капитан шӑл витӗр сӑрхӑнтарса тав тӑвасса савӑнӑҫлӑн кӗтет ахӑр.

И он уже смотрит на него, Тарта, с видом собственника, облизывается и мысленно потирает руки, предвкушая пущенную сквозь зубы похвалу капитана.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

— Паллах, — витӗр курнӑн куҫӗсене хӗсрӗ капитан, — ӑнланмалла: ҫурҫӗртен, вӗсен пуҫӗсем вӑйсӑр.

— Конечно, — перебил капитан, проницательно сощуривая глаза, — дело ясное: они слабы на голову, северяне.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Хальхинче капитан урӑхларах итлерӗ, калава ҫур сӑмахранах татрӗ, — вӗҫлеме памасӑр ал тупанӗпе сӗтел клеенкинчен шаплаттарчӗ:

Теперь капитан слушал иначе, схватывая фразу на полуслове, и, не дав кончить, заявил, с размаху прикладывая ладонь к клеенке стола:

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Капитан хашлатса сывларӗ те картсене арпаштарчӗ, каллех ӗҫрӗ.

Капитан тяжело вздохнул, смешал карты, выпил и спросил:

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Лейтенант еннелле ҫаврӑнкаласа капитан ун ҫине кроликӑнни пек хӗрлӗ куҫӗсемпе саланкӑрлӑн пӑхкалать те хӑйӗнпе хӑй калаҫса картсене шакӑртаттарать:

Изредка поворачиваясь к лейтенанту, капитан останавливал на нем рассеянно-неподвижный взгляд красных, как у кролика, глаз и снова щелкал картами, приговаривая:

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Капитан ӑна ҫине-ҫинех тултарать, перекетлӗн ӗме-ӗме ҫӑтать, кӑвакарма пуҫланӑ хура мӑйӑхне ҫулакалать.

Капитан то и дело наполнял ее и бережно высасывал, облизывая черные седеющие усы.

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней