Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

калаҫатӑн (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ах, Евгений, мӗнле калаҫатӑн ҫак эсӗ! ӑшшӑнрах калаҫ…

— Ах, Евгений, как это ты выражаешься! помилосердуй…

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсӗ нумай калаҫатӑн, — асӑрхаттартӑм ӑна, — ку сана сиен кӳме пултарать.

— Ты много говоришь, — заметил я ей, — это может тебе повредить.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ара, эсӗ кам ҫинчен калаҫатӑн?

— Да ты о ком говоришь?

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Калаҫатӑн тата! — терӗ Васька тутине пӑркаласа, анчах ҫийӗнчех ҫӗрелле пӑхрӗ:

— Подумаешь! — пренебрежительно протянул Васька, но тут же потупил глаза и признался:

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн калаҫатӑн! — шурса кайрӗ старик.

— Что ты! — побледнел старик.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗншӗн вилес пирки калаҫатӑн? — ыйтрӗ Катя.

— Ну, зачем о смерти? — поморщилась Катя.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чайка пирки вилнӗ ҫын ҫинчен калаҫнӑ пек калаҫатӑн? — хыттӑн ӳпкелешрӗ арӑмӗ.

Про Чайку подумать, как про мертвую! — строго укорила старуха.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн эсӗ, ухмаха ермерӗн пуль-ҫке, мӗн калаҫатӑн? — сиксе илчӗ Василиса Прокофьевна.

— Да ты в уме — что говоришь-то? — отшатнулась Василиса Прокофьевна.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Акӑ эсӗ мӗн ҫинчен калаҫатӑн!

— Вот ты про что!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Халӑх ҫинче кирлӗ мара калаҫатӑн

 — Такое при народе говоришь…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ыттисемпе мӗнле калаҫатӑн, унпа та ҫавӑн пекех калаҫмалла.

 — Да как со всеми, так и с ним надо говорить.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Хитре калаҫатӑн халӗ!

— Сладко гутаришь зараз!

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ манпа темскер ӳкӗтленӗ пек калаҫатӑн, — терӗ кулкаласа Григорий.

— Ты меня вроде как уговариваешь, — улыбаясь, сказал Григорий.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пустуй калаҫатӑн куна!

Говоришь ты это зря!

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн калаҫатӑн?

Помоги переводом

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — Пӗр те пӗр тепре ҫавӑн пек калаҫатӑн пулсан, пӗлсе тӑр, пӗрле пурӑнасси пулмасть иксӗмӗрӗн!

— Ежли ишо раз так будешь говорить — не жить нам с тобой вместе, так и знай!

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мӗн калаҫатӑн?

Как ты гутаришь?

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — «Мӗн калаҫатӑн, ывӑлӑм — тетӗп, — ҫылӑха пӗл хӑть!

— «Что ты, говорю, сынок, бог с тобой!

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Мӗн калаҫатӑн эс, Николай!

— Чудак ты, Николай!

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Тепле калаҫатӑн эс, Николай!

— Странно ты рассуждаешь, Николай!

VI сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней