Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑя (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанхи кун «тӑснӑ алӑпа» ҫуршар пӑт пилӗк минут йӑтса тӑратӑп, тепӗр кун ҫирӗм пӗр кӗрепенкӗ, виҫҫӗмӗш кун ҫирӗм икӗ кӗрепенкӗ, малалла та ҫакнашкал, ҫапла майпа юлашкинчен кашни алӑра тӑватшар пӑт йӑтса тӑма пуҫлатӑп, кил-ҫуртри тарҫӑ-тӗрҫӗсем хушшинче манран вӑйли пулмасть; вара кам та пулин кӗтмен ҫӗртен мана кӳрентерме шут тытсан е пике ҫинчен сума сумасӑр калаҫсан, эпӗ ӑна ҫапла, ахаль кӑна, кӑкӑрӗнчен ҫинҫе саслӑ, вӗрсе каламалли «пускачаллӑ» музыка инструменчӗ ярса тытатӑн, хӑрах аллӑмпа икӗ аршӑна яхӑн ҫӗклетӗп, вара хам вӑя туйтарма кӑна тытса тӑратӑп та яратӑп; анчах, сӑмах май каласан, ку та лайӑх мар; ҫук, ним те мар, эпӗ ӑна усал тумастӑп вӗт, хам вӑя кӑна…»

Первый день буду держать по полпуда «вытянутой рукой» пять минут, на другой день двадцать один фунт, на третий день двадцать два фунта и так далее, так что, наконец, по четыре пуда в каждой руке, и так, что буду сильнее всех в дворне, и когда вдруг кто-нибудь вздумает оскорбить меня или станет отзываться непочтительно об ней, я возьму его так, просто, за грудь, подниму аршина на два от земли одной рукой и только подержу, чтоб чувствовал мою силу, и оставлю; но, впрочем, и это нехорошо; нет, ничего, ведь я ему зла не сделаю, а только докажу, что я…»

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юра пӑшал кӳпчекӗсемпе чавса, унта Вӑя хучӗҫ.

Бойцы вырыли прикладами могилу в снегу и опустили в нее Силу.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Милетичри иҫӗм ҫырли сачӗсемпе уй-хирӗсенче вӑя пӗтертӗм, ӗҫре яланах малта пытӑм.

Убивала свою силу на милетичских виноградниках и полях и всегда была первой с мотыгой.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Ну, пӗтрӗм, — тет хӑй ӑшӗнче. Анчах тигр ҫӑварне ахалех кӗрес мар, хамӑн вӑя кӑтартам-ха ӑна», тет.

«Ну, — думает, — пришел мой конец. — И решил он про себя: — Чем умирать, не защищаясь, покажу-ка я лучше тигру свою отвагу».

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Анчах эпӗ ҫав самантрах темӗн аса илтӗм те, пӗтӗм вӑя пухса, калатӑп:

Но я тут вспомнил чего-то, поднялся опять через силу и говорю:

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Тӑван ҫӗршывшӑн кар тӑнӑ салтаксем, хамӑр ҫӗре, пурнӑҫа юратса этем виҫинчен тухнӑ хӑрушӑ вышкайсӑр вӑя хирӗҫ тӑма пултарса, пулас пурнӑҫшӑн, тӑнӑҫлӑхшӑн тытӑнса тӑни пире утӑмӑн-утӑмӑн ҫӗнтерӳ патнелле ҫывхартнӑ, пире паянхи пурнӑҫа парнеленӗ…

Помоги переводом

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

— Сире ҫак задачӑна шутласа кӑларма хушатӑп: хӑвӑр дизелӗртен хӗрӗх пилӗк вӑя пӗтӗмпех пӑчӑртаса кӑларӑр, ӑна иккӗ ҫине хутлӑр тата икӗ ҫаврӑм хушӑр.

— Даю вам такую задачу — извлеките из вашего дизеля все сорок пять сил, умножьте их на два и прибавьте еще семь оборотов.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Эпӗ пӗтӗм вӑя паратӑп вӑл ӗҫе!

Да я все силы положу на это дело!

68 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗтем вӑя хурса ӗҫлемелле.

Изо всех сил работать.

66 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ пӗтӗм вӑя пухсах хама хам ӗҫпе лӑплантарма тӑрӑшрӑм, анчах Галя ҫинчен шухӑшлани мана малтанхи пекех канӑҫ памастчӗ.

Я изо всех сил старался оглушить себя работой, и только мысль о Гале по-прежнему не давала мне покоя.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпир вӗсене, хура шуйттансене, хамӑр вӑя кӑтартӑпӑр-ха! — кӗрлет мистер Кэмби, хуп-хура хуранта херес валли сӑмала вӗретекен ывӑлӗсем ҫине пӑхкаласа.

— Мы им, черномазым чертям, покажем свою силу! — гудел мистер Кэмби, поглядывая на сыновей, кипятивших в черном котле смолу, предназначенную для обливания креста.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Эпӗ коллектив тума пӗтӗм вӑя хума кирли ҫинчен пӗлнӗ ҫеҫ мар, эпӗ тӗп-тӗрӗс тупнӑ организацилле формӑсӑр ҫирӗп коллектив тума ҫуккине те пӗлнӗ.

Я не только знал, что все силы надо положить на организацию коллектива, — я знал, что без точно найденной организационной формы коллектив не построить.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аллӑм ҫавнашкал, — эпӗ нимӗн те пытармастӑп, — ҫавӑн пек вӑя турӑ панӑ-ҫке-ха мана!

Такая рука, — я ничего не скрываю, — такая сила дана мне от господа!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

«Манӑн ывӑл пирки ҫавӑн пек тумалла пулчӗ, — тенӗ вӑл; эпӗ ӑна пӗтӗмпех каҫарнӑ пулӑттӑм, анчах вӑл ҫав тери эгрированнӑй хӗрарӑм та, эпӗ Анатоль чӗринче пӗтӗм вӑя хурса ҫирӗплетекен мораль никӗсӗсене пӑсса пӑрахма пултарать».

«Я должен был принять такие меры, — говорил он, — для сына; я все бы ей простил, но она женщина до того эгрированная, что может пошатнуть те фундаменты морали, которые я с таким трудом вывожу в сердце Анатоля».

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Икӗ кунтан, ҫав тери пӑлханса, пӗтӗм вӑя пухса, Тит хӑйсен пулас хуҫи патне ҫакӑн пек ҫыру ҫырса янӑ:

Через два дня, после необыкновенных напряжений, написал Тит будущему обладателю следующее письмо:

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Тутанса пӑхтӑр-ха пирӗн вӑя!

— Пускай испробует силу нашу!

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Уншӑн, пӗртен-пер тӗпренчӗкӗмшӗн, пӗтем вӑя патӑм.

На нее, дорогую, отдала все силы.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапах та, его святейшествӑна ҫапла пӗлтерӗр: ҫемьери нимӗнле телейсӗрлӗх те манӑн пӗтӗм вӑя пирӗн аслӑ чиркӗве сыхлас ӗҫшӗн парассине чарма пултараймасть.

Впрочем, передайте его святейшеству, что никакие семейные утраты не помешают мне все силы свои отдать на служение и защиту нашей святой церкви!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тухтӑрсем: пӗтӗм вӑя пухмалла, теҫҫӗ.

Доктора говорят, всю волю надо на помощь позвать.

Ялан кӗрешӳре // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Пӗтӗм вӑя хурӑпӑр, — лӑплантарать вӑл Ильича.

— Все силы приложим.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней