Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аякра сăмах пирĕн базăра пур.
аякра (тĕпĕ: аякра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каллех тӗмескесем хыҫӗнче, аякра, юланутсем курӑнаҫҫӗ.

Опять вдали между холмами показались всадники.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аякра пӗчӗкрех ушкӑншарӑн юланутсем тухаҫҫӗ — вӗсене хӑвала-хӑвала ячӗҫ.

Вдали показывались небольшие группы конников, — их отгоняли.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Авӑ вӑл аякра ларать.

Вон он в сторонке сидит.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем иккӗн пулнӑ, Агриппина пӗчченех, — чугунҫултан чылай аякра, кӳлӗ шыраса пушӑ ҫеҫен хире килсе кӗнӗ…

Их было двое, она одна, — далеко от железнодорожного полотна зашла в пустую степь, ища озерцо…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Майӑн виҫҫӗмӗшӗнче ҫеҫен хир хӗрринче, аякра, вӗсен разъезчӗсем мӗкӗлтетни курӑна пуҫлать.

Третьего мая на краю степи замаячили их разъезды.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аякра такам ҫӑмӑллӑн, васкаса утса килни илтӗнчӗ:

И сейчас же в стороне послышались легкие торопливые шаги.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Аякра пӗр хӗрарӑм ниҫта кайса кӗрейми макӑрать.

В стороне, громко причитая, плакала женщина.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӗтесре, чи аякра тӑракан сӗтел хушшинче, «Ҫакӑ пирӗн юлашки те татӑклӑ ҫапӑҫу пулать» тесе ҫырнӑ, эпӗ лайӑх пӗлекен, пульӑсем шӑтарса пӗтернӗ ялав тӑнӑ ҫӗрте, эпир Анисим Ивановича куртӑмӑр.

За самым дальним столом в углу, где стояло пробитое пулями, знакомое мне, сшитое мамой, красное знамя со словами: «Это будет последний и решительный бой!» — мы увидели Анисима Ивановича.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кимӗ вырӑнтан тапранчӗ те кӗҫех вырӑнӗсем аякра сӗмленсе палӑракан пысӑк кӳлӗн анлӑ ытамне шуса тухрӗ.

Лодка поплыла по озерку и вскоре очутилась на широком раздолье огромного озера, чьи берега терялись вдали.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ку таранччен Эмиль алӑк уҫса хупнипе пӗр эре те ӗҫлесе илменччӗ-ха, мӗншӗн тесен Катхульт аякра ларать, унта никамах та пырса ҫӳремест.

Но, поверь мне, Эмилю не удалось ещё заработать ни эре, потому что Катхульт был в такой глухомани, что никто туда никогда не ездил ни по каким делам.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ аякра тӑван ҫӗршывра пӑрахса хӑварнӑ хаклӑ килйыша нихҫан та манаймарӑм.

Я никогда не мог забыть оставленную на родине семью.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ сӗтелӗн тепӗр вӗҫӗнче, кушакран аллӑ фут аякра лараттӑм.

Я находился на другом конце стола, на расстоянии пятидесяти футов от животного.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Аякра йӑваланса выртакан пушӑ ещчӗке сӗтӗрсе килчӗ те ӑна циркӑн презентран карнӑ стени ҫумне тӑратрӗ.

Он притащил валявшийся неподалёку пустой ящик и поставил его вплотную к брезентовой стенке цирка шапито.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йӗри-тавра уй-хир, ҫарансем, кӗтӳ ҫӳретмелли вырӑнсем, аякра пысӑк ҫӑра вӑрман тата кӳлӗ курӑнса выртаҫҫӗ.

Вокруг раскинулись поля, луга, пастбища, а вдали видны озеро и большой густой лес.

Леннебергӑри Эмиль // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӗсем апла та, капла та пулӗ, тесе шухӑшлани чӑнлӑхран пит аякра пулнӑ.

Все их предположения были весьма далеки от истины.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑн чухне эпӗ императора тара вут-кӑвартан аякра тытма йӑлӑнса каларӑм; кӑшт хӗлхем лексенех вӑл хыпса кайса император ҫуртне сирпӗтсе яма пултарать, терӗм.

При этом я просил его величество держать порох подальше от огня, так как от малейшей искры он может воспламениться и взорвать на воздух императорский дворец.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Можайск ҫывӑхӗнче ҫак каҫхине тӑшман салтакӗсем вӗсенчен Берлин, Париж, Лиссабон, тӑван хулисемпе ялӗсем мӗн тери аякра пулнине уйрӑмӑнах вӑйлӑн туйса илнӗ Франци ҫарӗн салтакӗсем ытла та шикленнӗ.

В эту ночь под Можайском с особой силой они почувствовали, как далеко от них Берлин, Париж, Лиссабон, родные города и села; тревога охватывала солдат французской армии.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Аякра чухне ухӑпа тата арбалетпа ҫапӑҫнӑ.

Оружием дальнего боя в средние века служили лук и арбалет.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Перкелешӳ икӗ километра яхӑн аякра илтӗнчӗ, — унта пирӗннисем тӑшмана хӑваланӑ.

Стрельба шла километрах в двух, где наши продолжали преследовать противника.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫул ҫинче вӗсене асӑрхаман вӑл; лешсем таҫта аякра засадӑра ларнӑ пулмалла.

По дороге он их не видел; очевидно, они сидели где-то в засаде, в стороне.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней