Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашшӗн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ те, ав, ашшӗн пӳлӗмӗнчен улӑп пек Иван Яковлевич Яковлев тухать.

И сейчас из папиного кабинета вышел могучий, широкоплечий Иван Яковлевич Яковлев.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ашшӗн пӳлӗмӗ тӗлӗпе иртнӗ чух, ача чухне хӑнӑхнӑ йӑлапа, чӗрне вӗҫҫӗн утаҫҫӗ.

Мимо папиного кабинета, по детской привычке, на цыпочках.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ашшӗн ҫывӑх юлташӗ, пӗрле ӗҫлекенӗ Иван Яковлевич Яковлев, кӳршӗ май, йӑпӑртлӑха кӗнӗ иккен.

Друг отца Иван Яковлевич Яковлев по-соседски зашёл на часок.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ашшӗн вара ӗҫ ҫав тери нумай.

Папа много работал, очень много.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сарлака ҫамкипе чалӑшшӑн ҫӗкленекен куҫ харшийӗсем вара — ку вӑл, мӗн калӑн, ашшӗн пулмалла.

А вот просторный лоб, косой разлет бровей — это уже, наверное, от отца.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах ашшӗн сӑмахӗсем ӑна тарӑн шухӑша янӑ.

Но слова отца заставили её задуматься.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Килне вӑл ашшӗн хулпуҫҫийӗсем ҫинче ҫитрӗ — ывӑлӗ ҫакна тивӗҫлӗ.

Он прибыл домой — на отцовском плече, как положено сыну.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вара ывӑлӗ сасартӑк хӑйӗн ашшӗн чунне ӑмсанчӗ.

И сын вдруг горько позавидовал отцу.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах старикӗн, ашшӗн чунӗ ирӗклӗ.

А у старика, у отца, душа свободна.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ашшӗн укҫи ҫинче вӗреннӗ, хуйхӑ курман, Александр Яковлевич Пархоменкопа похода ҫӳремен, хура-шурра пӗлмеҫҫӗ».

На папашины деньги учились, горя не видели, с Александром Яковлевичем Пархоменко в поход не хаживали, почем фунт лиха — не знают».

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Авӑ Темьян ывӑлӗ ашшӗн аллине хуҫрӗ.

Вон Демочкин — так отцу руку сломал.

IV // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Кам-ха сиртен хӑйӗн ҫӳлти тронӗ ҫинчен Голгофа тӑвӗ ҫине пӑхнӑ ашшӗн асапӗсем ҫинчен аса илнӗ?

Кто из вас вспомнил о муках отца, глядевшего на Голгофу с высоты своего небесного трона?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ашшӗн, ывӑлӗн…

— Во имя Отца и Сына…

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах ача амӑшӗ тата упӑшкине юратакан хӗрарӑм пулнипе, вӑл хӑй ачисен ашшӗн пурнӑҫӗшӗн, хӑйшӗн темрен те ҫывӑх, хаклӑ ҫын пурнӑҫӗшӗн питех те шикленнӗ.

Но как мать и глубоко любящая женщина, она боялась за жизнь отца своих детей, за жизнь человека, который был для нее дороже всего на свете.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем пӗрлешнӗ те, Валерий вара Ольга ашшӗн, Эразм Логиновичӑн, хваттерне пурӑнма куҫнӑ.

Они поженились, и Валерий поселился в квартире отца Ольги, Эразма Логиновича.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ашшӗн кивӗ пиншакне, кӗли ҫийӗнсе пӗтнӗ кӑҫаттине тӑхӑннӑ, затона ӗҫе кайма васканӑ — унта вӑл молотобоеца пулӑшнӑ.

Надевал старый отцовский пиджак, стоптанные валенки и спешил в затон — он работал подручным молотобойца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӗр ашшӗн позицире мӗн пулса иртнине Ҫеменӗн питӗ каласа кӑтартас килетчӗ.

Семену сильно хотелось рассказать девушке все, что произошло у него с ее батькой на позициях.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Гарике тӑван ҫӗршывне, аслашшӗпе ашшӗн ҫӗршывне илсе килнӗ.

Привезли Гарика на родину его деда и отца.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ун ашшӗн кӗнеке лавки пулнӑ.

У его отца был книжный магазин.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Типсе ларнӑ пичӗ ҫинче «ашшӗн сӑмси» асӑрхамаллах палӑрать — вӑл ытла пысӑках мар, анчах ҫав тери ашшӗнни евӗрлӗ.

На худеньком личике заметно выделялся «папин нос» — не такой крупный, но формою очень похожий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней