Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахӑлтатса (тĕпĕ: ахӑлтат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Яланах Пуян Ли ахӑлтатса кулса ячӗ:

Ли Всегда Богатый расхохотался:

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

Помоги переводом

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Игнат, кресло ҫурӑмӗ ҫине сулӑнса кайса, тата хытӑрах ахӑлтатса янӑ.

Игнат откинулся на спинку кресла и расхохотался еще сильнее.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пассажирсем, шавлӑн калаҫса, чей ӗҫме ларнӑ, лакейсем, сӗтелсене майласа, галлерея тӑрӑх хӗвӗшсе ҫӳренӗ, таҫта, аялта, виҫҫӗмӗш класра, ача ахӑлтатса кулни илтӗннӗ, хуткупӑс йынӑшнӑ, повар ҫӗҫҫи кӑптӑртатса сас панӑ, чашӑк-тирӗк чӑнкӑртатнӑ.

Пассажиры громко разговаривая, усаживались пить чай, лакеи сновали по галерее, накрывая столики, где-то на корме внизу, в третьем классе, смеялся ребенок, ныла гармоника, повар дробно стучал ножами, дребезжала посуда.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

Помоги переводом

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫак вӑхӑтра «Ли-2» анса ларчӗ, вӑл стоянка еннелле пӑрӑнчӗ те, палланӑ сасӑсем ахӑлтатса кулни илтӗнсе кайрӗ; механиксемпе пӗрле вӗҫсе килнӗ упа ҫури «Ли-2» тавра йӑвалана-йӑвалана ҫавӑрӑнать-мӗн.

В это время приземлился «Ли-2», зарулил на стоянку, и до меня донёсся дружный смех: вокруг «Ли-2» кубарем катался наш взъерошенный, ошалевший от перелёта медвежонок.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ахӑлтатса кулса ятӑмӑр, пирӗн сасса илтсе ытти пӳлӗмсенчи лётчиксем чупса пычӗҫ.

Мы так хохотали, что прибежали лётчики из других комнат.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗтӗм пӳлӗме янӑратса ахӑлтатса кулса ячӗҫ: манпа пӗрле упа ҫури те ташлама тытӑннӑ-мӗн.

Раздался оглушительный хохот: ко мне неслышно подкатился медвежонок.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Зорька темӗскер хӑтланса илчӗ те, офицерсем ахӑлтатса ярса, баян сассине хупласа лартрӗҫ.

Дружный хохот заглушил звуки баяна — Зорька выкинула какой-то номер.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Летчиксем пурте ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

Все хохочут.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫынсем ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

Публика хохочет:

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Лео та, циркри мӗнпур халӑх ахӑлтатса кулнӑ хушӑрах, сылтӑм ҫунат урине ҫӗклесе «мана честь парать».

Лео под смех всего цирка поднимает ласт и тоже «отдаёт мне честь».

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫынсем каллех ахӑлтатса кулаҫҫӗ.

И публика смеялась.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Офицерсем пурте ӳсӗр пулнӑ та ахӑлтатса кулнӑ, леш паттӑра алӑ ҫупса мухтанӑ.

Так как офицеры были пьяны, то они, захохотав, аплодировали храбрецу.

Крокодилсем патӗнче хӑнара пулни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Шофёрсем пӗр харӑс ахӑлтатса кулса янине вӑл уҫҫӑнах илтрӗ.

Дружный смех шоферов, как ветер, дунул ему в спину.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Кун пирки вара партизансем нумайччен варӗсене тытсах ахӑлтатса кулчӗҫ.

Очень это позабавило партизан, бойцы хохотали:

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакна кура пирӗн партизансем вар-хырӑмӗсем хытичченех ахӑлтатса кулчӗҫ.

Наши партизаны вдоволь посмеялись, наблюдая за этим.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Мӗн тери ахӑлтатса кулмарӑмӑр-ши эпир ҫак «казачоксем» йӗмӗсене тытса тӗнкӗлтетсе утса килнине курсассӑн!

Сколько смеха было, когда мы увидели пленных «казачков», поддерживавших штаны.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсенчен пӗри хачӑ илчӗ те, ахӑлтатса, унпа виҫҫӗри Валерике чиккелеме пуҫларӗ.

Один из них взял ножницы и, хохоча, колол ими трёхлетнего Валерика.

Ҫитрӗҫ! // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Акӑ вӑл, сивӗре хӗрелсе кайнӑскер, кӑшкӑрашса та ахӑлтатса ачасемпе пӗрле юртан кинемей тӑвать.

Вот он с криком и смехом, раскрасневшийся на морозе, лепит с ребятами снежную бабу.

Тӑван ҫӗршыв // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней