Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Эрнерен (тĕпĕ: эрне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлместӗп, пирӗнтен хӑшӗ те пулин Мускав ҫывӑхӗнчи лару-тӑрӑва чухланӑ-ши, паян е ыран, е тепӗр эрнерен шӑпа мӗнле пуласса ӑнкарнӑ-ши?

Не знаю, имел ли кто-нибудь из нас истинное представление о положении дел на подступах к Москве и о том, как может сложиться судьба нашего города сегодня, завтра, через неделю?

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапла ӗнтӗ, таркӑнсем ҫак апат-ҫимӗҫпе икӗ эрнерен кая мар пурӑнма пултараҫҫӗ.

Таким образом, беглецы, по крайней мере на две недели, были обеспечены пищей и питьём.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗскӗн Уиткомӗ хыҫҫӑн ултӑ эрнерен ҫак шыравҫӑ та унӑн вилӗмӗпех пӗтессине Лупер пӗлме пултарайман…

Лупер не мог, конечно, предвидеть, что и этот исследователь погибнет такой же смертью всего через шесть недель после кончины несчастного Уиткомба…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Жорж тавӑрӑннӑ хыҫҫӑн тепӗр икӗ эрнерен Лёля пӗр ҫывӑх районра ӗҫ тупать.

Через две недели после приезда Жоржа Леля получила работу в одном из ближайших районов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр эрнерен санаторири тусӗсем Корчагина пристане ҫитичченех ӑсатса яраҫҫӗ.

Через неделю санаторное землячество тепло проводило Корчагина на пристань.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тата тепӗр эрнерен организацин хула активӗ унӑн малтанхи сӑмахне те итлерӗ.

И уже через неделю городской актив организации слушал его первую речь.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗр эрнерен местечкӑри театрта советсен районри иккӗмӗш съезчӗ уҫӑлчӗ.

Через неделю в местечковом театре открылся второй районный съезд Советов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр эрнерен ҫаран ҫинчи тавлашуллӑ вырӑнсем тӑрӑх комисси юпасем ҫапса ҫӳрерӗ.

А через неделю по сенокосу ходила комиссия, вбивала столбики на раздорных местах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тата тепӗр эрнерен вӑл ҫакӑнта, юр витсе лартнӑ местечкӑна, иккӗмӗш батальонӑн ҫар комиссарӗ пулса килчӗ.

А еще через неделю он приехал сюда, в занесенное снегом местечко, второй батальон военнной комиссии.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах тепӗр эрнерен, шыв хӗрринчи пристаньсенче вутӑ шаршанӗсем тусем пек ӳссе ларсан, сивӗ шыв тата кӗрхи витӗр шӑнтакан сивӗсем юнра пытанса тӑракан тӑшмана вӑратрӗҫ те, Корчагин вӗриленсе кайрӗ.

Когда через неделю на берегах пристани выросли горы штабелей дров, студеная вода и осенняя промозглость разбудили врага, дремавшего в крови, — и Корчагин запылал в жару.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эрнерен Анна хваттерӗнче ӗҫмелли-ҫимеллисӗр вечер — Тальӑпа Николай туслӑ пурӑнӑҫ пуҫласа янӑ ятпа пухнӑ коммунистла улах пулса иртрӗ.

А через несколько дней у Анны был товарищеский вечер без еды и питья — коммунистическая вечеринка в честь содружества Тали и Николая.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тепӗр эрнерен цеха аслӑ инженер Стриж пырса кӗчӗ, цех ҫап-ҫутӑ ҫуталса ларать.

Когда через неделю сюда зашел главный инженер Стриж, цех был весь залит светом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Патошкин Фёдора тӗме витӗр чавса тухма икӗ эрнерен кая мар ӗҫлемелле пуласси ҫинчен хуллен те ӗнентерӳллӗ каласа тӑрать.

Патошкин вежливо, но убежденно доказывал Федору невозможность прорыть выемку раньше двух недель.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Рабочисене ушкӑн-ушкӑнпа икшер эрнелӗхе яма тивет, икӗ эрнерен ытла чӑтаймаҫҫӗ.

Рабочих придется посылать партиями на две недели, больше не выдержат.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗр сӑмахпа йыхравҫӑ пирӗн пата пулӑшу илсе ҫитериччен пӗр эрнерен ытла иртмелле мар.

Одним словом, нужна всего только одна неделя, чтобы посланный вернулся сюда с подмогой.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кальоран тухнӑ хыҫҫӑн виҫӗ эрнерен хӑрушӑ тӑвӑл ашкӑнма пуҫланӑ.

Через три недели после отплытия из Кальяо поднялась страшная буря.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Кирюк ҫапла терӗ, туйӗ вӗт тата эрнерен, унччен веҫех хатӗрленсе ҫитмелле.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Унчен эсир сывалса ҫитетӗр, туй тата ик эрнерен ҫеҫ вӗт, — хутшӑнчӗ калаҫӑва Кирюк.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Пӗр эрнерен Арсен Ваганович больницаран тухасса шантаратӑп.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эрнерен эпир Кирюкпа ЗАГСа ҫырӑнма каятпӑр, пирӗн кунтелейсем пулма тархаслатпӑр сире.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней