Поиск
Шырав ĕçĕ:
Хальхи вӑхӑтра ӗҫ тупма шутсӑр йывӑр, — терӗ Дарль старике тимлӗн сӑнаса; лешӗ мӑшлата-мӑшлата тата ӳсӗре-ӳсӗре, ахӑртнех, йӑпанма хатӗрленчӗ, мӗншӗн тесен куҫӗсене хупнӑ та кӳрентермелӗхех кулать.
Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.
Тӑшманне тимлӗн сӑнанӑн — Клиссон ӳкерчӗке куҫ айӗн тӗсеме тытӑнчӗ.на которую Клиссон уставился исподлобья, как на улыбающегося врага.
Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.
Акӑ тинех Ягдин тухрӗ, аялти картлашка ҫинче кӑштах чарӑнса тӑчӗ, каттӑркӑҫсене васкамасӑр, тимлӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан пуҫне сисӗни-сисӗнми сӗлтрӗ те — Трумовӑн тертпе тулса хытнӑ сӑн-пичӗ ҫине куларах пӑхрӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.
Ҫакӑ тата хӳшӗ ӑшне тимлӗн тӗсесе тишкерни мана эпӗ темӗнле асамҫӑ патне килсе лекнине ҫирӗплетрӗ.Это да и рассмотрение внутренности хижины убедило меня, что я попал к некоем волшебнику.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.
Вӑл тимлӗн сӑнать, кӗтет…
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.
Ӳпне ӳкнӗ ҫын ҫул ҫинче выртать, — вӑрман пурнӑҫне чавси айӗнчен тимлӗн сӑнать тейӗн; куртка пуставӗ ҫурӑмӗ ҫинче кӑштах ҫурӑлнӑ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.
Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм Сантус урисем тавра васкамасӑр ҫаврӑнать, магнитлакан пӑшал патне ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарать; вӑл мӗнлерех куҫнине Кадудар питӗ тимлӗн сӑнать, акӑ пӳлӗм урлӑ чӗтре-чӗтре иртрӗ те пӑшала чӳречерен ывӑтрӗ.
Шурӑ шар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 136–139 с.
Инженерсем мӗн калаҫнине ҫур хӑлхипе тӑнланӑ май Редотт шӑпах ҫав чике чула тимлӗн тӗпчеме пикенчӗ.На эту-то скалу обратил свое внимание Редотт, слушая вполуха, что говорят инженеры.
V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.
Дэзи шухӑшӗпе — Рободӑн, вӑл сывалатех тӗк, куҫӗсем хура ялтӑркка пулмалла, ҫын ҫине тимлӗн пӑхмалла.У него должны были быть — если будут — черные блестящие глаза со взглядом в упор.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.
Робод хӑйне чылай вӑхӑт шалтан тимлӗн тӗпчет тата чӗри хусканӑвӗсене йӑнӑшмасӑр тӗшмӗртме хӑнӑхрӗ.он, так долго смотревший внутрь себя и научившийся безошибочно понимать движения своего сердца.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.
Сивӗ ҫынсен ҫивӗч ултӑ куҫӗ унӑн мӗн пур хусканӑвне питӗ тимлӗн сӑнанине Стиль асӑрхамасть.Он не замечал, как внимательно схватываются все движения его шестью острыми глазами холодных людей.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.
Стиль Консейле куҫӗсенчен тӳррӗн пӑхса, тимлӗн итлет.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 98–108 с.
Вӑйӗ хушӑнчӗ те — Роберт тӗттӗмленнине, шӑплӑха тата никам ҫуклӑха асӑрхарӗ, анчах пӗчченлӗхшӗн пачах та пӑшӑрханманнӑн анӑҫалла питӗ тимлӗн тинкерчӗ; унта самантсерен путса шупка кӗрен-пӑхӑр тӗслӗ ҫаврашка сӳнет.
V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.
Фергюсон тутӑра салтса ывӑтрӗ те — хӗвел ҫутипе йӑмӑхнӑ, шуранка сӑн-пите тимлӗн сӑнарӗ.Швырнув платок, Фергюсон внимательно стал приглядываться к побледневшему, ослепленному лицу.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.
— Кӑмӑллӑ ыйту, — йӗри-тавра тимлӗн тӗмсӗлсе хуллен хуравларӗ Димен.— Любезный вопрос, — медленно ответил Димен, сосредоточенно оглядываясь.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.
Нэф куҫӗсене тӗттӗмелле, унти инҫетри тӗллев патнелле тейӗн, ыт ахальтен, анчах тимлӗн ывӑтрӗ.Устремив глаза в тьму, бесцельно, но напряженно, как бы улетая в нее к далекой цели.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 49–57 с.
Анчах чӳрече янахӗ унӑн куҫӗсене магнитла туртать, юлнӑ виҫӗ сӑмаха вӑл сивлеккӗн, тертленӗвӗн ӑнлан-ми ӑнтӑлӑвӗпе тимлӗн вулать те вулать, кашнинчех — ҫӗҫӗрен хӑранӑн, чӗтре-чӗтре.
V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.
Рене хывӑнчӗ те вырӑн ӑшне кӗрсе лӑпчӑнчӗ; тимлӗн итлет.
III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.
Хӗр пӗшкӗнсен Тильс ӑна тимлӗн сӑнарӗ.
II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.
Ҫухавине тимлӗн тытса пӑхнӑ хыҫҫӑн, унтан вара шӑлавар ҫаккин темле кутӑнлӑхне майлаштарас йӳтӗмпе хул пуҫҫисене сиктеркелесен — старик вахтӑри матрос тӗлӗнче чарӑнса тӑчӗ, пуҫне айккинелле сумлӑн пӑрчӗ те аллисене сарса хучӗ.
I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.