Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Гленарван (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пурпӗрех — таркӑнсем-и вӗсем, е сыльнӑйсем пулсан та, — терӗ кун хыҫӗнчен Гленарван, — анчах вӗсем пурри пурне те паллӑ.

— Не важно — беглые они или ссыльные, — заметил Гленарван, — а важно то, что они есть!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван вуласа пӗтерсен, Мак-Набс географ ҫине пӑхса ҫапла каларӗ:

Когда Гленарван окончил чтение, Мак-Набс повернулся к географу и сказал:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван пурне те илтӗнмелле ҫак заметка вуласа пачӗ:

Гленарван прочёл вслух следующую заметку:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Камсем вӗсем? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Кто же виновник? — спросил Гленарван.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Нимӗнле чӑрмав та пулас ҫук, — терӗ Гленарван.

— Ни в какой мере, — ответил Гленарван.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗнле сирӗн шухӑшпа, унта гостиница пур-ши? — ыйтрӗ Гленарван.

— Как вы думаете, мы найдём там гостиницу? — спросил Гленарван.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сирӗнпе килӗшетӗп, хаклӑ Паганель, — терӗ Гленарван, — ҫапах та каласа парӑр, мӗншӗн ҫулҫисем унӑн хӗвеле хӑяккӑн лараҫҫӗ?

— Согласен с вами, дорогой Паганель, — сказал Гленарван, — но всё-таки скажите, почему листья стоят ребром к солнцу?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван отрячӗ Кильмортан Хитнота каякан шоссе урлӑ каҫса кайнӑ кун ҫулпала почта карети тусан мӑкӑрлантарса иртсе кайрӗ те, Гленарван унӑн чӳречинчен карабинсем тытнӑ полицейскисем ларса пынине сӑнаса илчӗ.

Но в этот день, когда отряд Гленарвана пересекал шоссейную дорогу из Кильмора в Хиткот, мимо промчалась в облаках пыли почтовая карета, и внутри неё Гленарван разглядел вооружённых карабинами полицейских.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мӗнпур асӑрхавлӑ ӗҫсене Эленпа Мэри Гранта систермесӗр туса пыни ҫинчен каламалли те ҫук, Гленарван вӗсене хӑратасшӑн мар.

Нечего и говорить, что все эти меры предосторожности были приняты без ведома Элен и Мэри Грант, которых Гленарван не хотел пугать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсир пӗлместӗр-и, Паганель, ылтӑна вӗсем кунта ҫӗр айӗнчен епле кӑларнӑ? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Не знаете ли вы, Паганель, каким способом они извлекали золото из земли? — спросил Гленарван.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн тӑваттӑрччӗ эсир унпа, хаклӑ Паганель? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— А что бы вы сделали с ним, дорогой Паганель? — спросил Гленарван.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑнлантарса панишӗн Гленарван инспектора тавтуса алӑ пачӗ.

Гленарван поблагодарил инспектора банка за объяснения и попрощался с ним.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван Александр тӑвӗнчи ылтӑн тӑприсене курса ҫӳреме шутларӗ.

Гленарван хотел осмотреть золотые прииски горы Александра.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван хӑйӗн кӗсьинчен — Самуэль Ричардсонӑн «Географине» туртса кӑларчӗ.

А Гленарван в своём кармане — «Географию» Самуэля Ричардсона.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван, хӑйӗн ҫул ҫинчи библиотекинче чаваланса, Самуэль Ричардсонӑн «Географи» текен кӗнекине туртса кӑларчӗ.

Гленарван, порывшись в своей дорожной библиотеке, разыскал в ней сочинение Самуэля Ричардсона «Учебник географии».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван ҫакӑнтах лагерь туса вырнаҫма шут тытрӗ, мӗншӗн тесен ҫӗр каҫма кунтах питӗ аван, кунсӑр пуҫне васкаса ҫӳремелли те ҫук.

Так как это место вполне подходило для ночлега и не было особенной нужды спешить, Гленарван приказал тут же разбить лагерь.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсӗ Кэмден-Бридже патӗнче крушени пулнӑ поездра пулса-и? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Ты был в том поезде, который потерпел крушение У Кэмден-Бриджа? — спросил Гленарван.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах вӗсем ҫур милӗн ҫуррине те кайса ӗлкӗрейменччӗ, Гленарван вӗсем лашисене чарса ҫӗр ҫине пӗшкӗннине астурӗ те, ҫавӑнтах хыпаланма пуҫларӗ.

Но не успели они отъехать и четверти мили, как Гленарван увидел, что они остановили коней, склонились к земле, а затем спешились.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пассажиркӑсене Гленарван Кэмден-Бридже ҫулӗ ҫинчи катастрофӑн хӑрушлӑхӗсене кӑтартма шутламарӗ, ҫавӑнпа вӑл чиновниксене часрах алӑ пачӗ те, ыттисене хӑй хыҫӗнчен чӗнсе, фургон патнелле юрттарчӗ.

Гленарван решил уберечь пассажирок от ужасного зрелища последствий кэмденбриджской катастрофы и потому, поспешно распрощавшись с чиновниками, поскакал к фургону, знаком предложив спутникам следовать за ним.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Викторин ҫӗрӗсем ҫинче, — тесе хучӗ Гленарван, — каторжниксене ҫӳреме чарни ҫинчен пӗлеттӗмччӗ эпӗ.

— Мне казалось, — заметил Гленарван, — что каторжникам запрещено пребывание на территории провинции Виктория.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней