Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илме (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак темӗн чухлӗ машинӑсен шутӗнчен чи малтанах йывӑҫ материалсем турттарнӑ машинӑсене уйӑрса илме тиврӗ.

Из этого большого потока сразу же были выделены грузовики, перевозившие только лесные материалы.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада акт ҫине алӑ пусрӗ те вилӗсен сӑнӗсене ӳкерсе илме, вара пытарма приказ пачӗ.

Подписав акт, Громада приказал сфотографировать трупы и предать их земле.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тен, вӗсене ӑҫта тата хӑҫан курнине аса илме те пултарӑр.

Может быть, вспомните, где и когда их видели.

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ каҫакансемпе тахҫантанпах кӗрешсе пуян опыт пухни, тӑшман тактикине пӗлни Смолярчука пысӑк пулӑшу пачӗ, вӑл тӑшман чеелӗхне ӑнланса илме, вӑхӑта перекетлеме, йӗрлесе пымалли ҫула кӗскетме пултарчӗ.

Богатый опыт борьбы с нарушителями, знание их тактики помогли Смолярчуку угадать уловку врага, сэкономить время, сократить путь преследования.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада опычӗ тата ҫакна кӑтартса парать: тӑшмана ҫавӑрса илме застава вӑйӗпе кӑна тунӑ пӗрремӗш ункӑ чикке пӑсакансене тытас тӗлӗшпе хӑшпӗр чухне ҫителӗксӗр пулать.

Опыт Громады, однако, говорил о том, что первое кольцо окружения, сделанное только силами заставы, не всегда обеспечивает победу над нарушителями.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫынсен ҫулӗ ҫине, пӳлсе илме, татах тепӗр наряд ярӑр.

Вышлите еще один наряд наперерез вероятного пути нарушителей.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Лайӑх сӑнаса пӑхсан, Каблуков кунта темле йӗр курчӗ, вӑл аран-аран палӑрать, ӑна ниепле те ӑнланса илме ҫук.

Приглядевшись, Каблуков обнаружил весьма слабые, неопределенной формы отпечатки.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чикӗ хӗррине тухсан, вӑл халичченхи пекех, правительствӑран Ленин орденӗ илме тивӗҫлӗ пулнӑ Смолярчук пекех ҫӳренӗ.

Как только старшина выходил на границу, он становился тем Смолярчуком, какого правительство удостоило ордена Ленина.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Каблуков ефрейтор ҫӗршыв чиккине хуралласси ҫинчен приказ илме килни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Ефрейтор Каблуков доложил, что наряд прибыл за получением приказа на охрану государственной границы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫӗлен чӑшкӑрнине, паллах, ҫӗлен йӑхӗ ҫеҫ ӑнланса илме пултарать.

Доступное слуху только существа змеиной же породы.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑйӗн ассистенчӗ ҫинче ларса пыракан Кларк ҫак вӑхӑтра, совет пограничникӗсем ӑҫтине, вӗсем мӗн тунине пӗлес тесе, тинкерсе пӑхать, итлет, тавҫӑрса илме тӑрӑшать.

Кларк, сидя верхом на своем ассистенте, вглядывался, слушал, угадывал: где сейчас находятся советские пограничники? чем они заняты?

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине вӑрттӑн пӑхса куҫӗсене хӗссе илме кӑна ӗлкӗрчӗҫ.

Единственное, что они позволяли себе, — незаметно переглядываться друг с другом и усмехаться глазами.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада генерал хӑйӗн офицерӗсемпе темиҫе сехет хушши канашласа ларчӗ, хальхи лару-тӑру ҫинчен лайӑхрах пӗлме, ӑнланса илме тӑрӑшрӗ.

Несколько часов совещался генерал Громада со своими офицерами, выяснял и уточнял обстановку.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тепӗр енчен, ҫӗр хуппин пысӑк лаптӑкӗсем океан шайӗнчен аяларах анма, тинӗс шывӗ айне пулма пултараҫҫӗ; геосинклиналь ҫинче ӳссе ларнӑ ту хырҫисем ҫумӗнче ҫӗнӗ путӑк пулать, вара ӑна та шыв илме пултарать.

С другой стороны, большие площади земной коры могут опуститься ниже уровня океана и затопиться морем; возле горной цепи, поднявшейся из геосинклинали, образуется новая впадина, которая также может быть затоплена водой.

5. Тусене мӗнле вӑйсем тунӑ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫав «пӗркеленчӗкӗн» е, ученӑйсем каланӑ пек, ҫӗр хуппи хуҫланчӑкӗсен тытӑмӗпе ҫывӑхрах паллашсан, эпир тусем мӗнле пулса кайнине лайӑхрах ӑнланса илме пултаратпӑр.

Оно нам станет понятно, если мы познакомимся ближе со строением этих «морщин» или, как называют их учёные, складок земной коры.

2. Тусем – сивӗнекен ҫӗрӗн пӗркеленчӗкӗсем // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Анчах тусем мӗнле пулса кайнине ӑнланса илме сӑрт-ту породисем ҫинчен ҫакӑнта каласа пани те ҫителӗклӗ.

Но для того, чтобы понять, как образуются горы, нам достаточно и тех небольших сведений о горных породах, которые были здесь изложены.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Эпир шыв тӗпне ларакан (сийлӗ) тӗп сӑрт-ту породисемпе паллашрӑмӑр, вӗсем мӗнле пулнине тата чулланчӑксем тӑрӑх вӗсенчен хӑшӗсем малтанрах, хӑшӗсем кайрантарах пулса кайнине тавҫӑрса илме май пуррине пӗлтӗмӗр.

Мы познакомились с главными осадочными (слоистыми) горными породами и узнали, как они образовались и как можно определить по окаменелостям, какие из них более старые и какие более молодые.

3. Капмар сарт-ту породисем мӗнле пулса кайни // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ҫакӑн пек илемле тавралӑх ҫинчен куҫа илме те йывӑр!

Нельзя оторвать взора от этого зрелища!

2. Ӗмӗрхи юрсен тӗнчинче // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Анчах ку шикленӳ каллех тӗтрепе хупланчӗ, эпӗ ҫаплах тӑна кӗрейместӗп-ха, лӑпкӑ кӑмӑллӑ пулма пӑрахмарӑм, ҫавӑнпа экзамен парсанах (ку маншӑн ниме тӑман ӗҫ кӑна пулнӑн) Матерн патне ҫырткаласа илме каймашкӑн 3. барона сӑмах патӑм.

Но туман снова застлал это чувство, и я продолжал быть рассеян и равнодушен, так что даже тотчас после того, как меня проэкзаменуют (как будто для меня это было самое пустячное дело), я обещался пойти вместе с бароном З. закусить к Матерну.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ экзамен сӗтелӗ патне пыракансем ҫине питӗ лӑпкан пӑхрӑм, хӑшпӗрисенчен йӗкӗлтесе илме те хӑйрӑм.

Я хладнокровно смотрел на тех, которые подходили экзаменоваться, и даже позволял себе подтрунивать над некоторыми.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней