Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куҫӗсем вара — чеерен те чее, ҫав тери ӑслӑн пӑхаҫҫӗ, ку качака пурин ҫинчен те йӑлт пӗлет тейӗн.

А глаза хитрые-хитрые, словно говорят, что она самая умная в округе и знает все обо всех.

Каскӑн качака // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 31,33,35 с.

Куҫӗсем уҫӑ унӑн, вӑл вилмен пек, вӑхӑтлӑха анчах шӑпланса халӑх ҫиллин тата курайманлӑхӗн тӗсӗпе хӗрелнӗ тӳпене пӑхса выртнӑн туйӑнчӗ.

Глаза ее были широко открыты, и казалось, она не умерла, а только притихла и любовалась небом, окрасившимся в цвет народной ярости и гнева.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн куҫӗсем вут-ҫулӑмӑн ҫуна пуҫларӗҫ.

Страстным огнем загорелись ее глаза.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тӗтӗм сирӗлсен пурте Катя пуҫӗнчен ҫӳлерех тусан вӗҫнине тата кирпӗч катӑкӗсем катӑлса аннине курчӗҫ, Чайка хӑй вырӑнӗнчех тӑрать, унӑн пичӗ шурса кайнӑ, куҫӗсем чарӑлнӑ.

Дым рассеялся, и все увидели, как со стены над головой Кати осыпались пыль и крошки кирпича, а Чайка стояла, и лицо у нее было бледное-бледное, глаза расширены.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн юнпа тулнӑ куҫӗсем ҫывхаракан юланут ҫинче чарӑнса тӑчӗҫ.

Глаза его, налившиеся кровью, уставились на приближающегося всадника.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем пурте куҫсем пек, вырӑс куҫӗсем пек курӑнаҫҫӗ.

И все они казались ему похожими на человеческие, на русские глаза.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сивӗпе, тӗтӗмпе, тинкерсе пӑхнипе куҫӗсем те шывланнӑ.

Глаза слезились — и от мороза, и от дыма, и от напряжения.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем Чайка куҫӗсем пек ялкӑшаҫҫӗ, Женя вара Чайкӑпа хире тухсан курнӑҫса калаҫатчӗ те, пулас пурнӑҫ питӗ телейлӗ пулассине шанса чӗрине ӑшӑтатчӗ…

Они горели ярко и светились, как глаза Чайки, когда, бывало, она приходила на поле и задушевно говорила с ней, Женей, и другими девчатами из ее звена о жизни, в которой для людей не будет заходить солнце…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофейӑн куҫӗсем ҫиленсе те ӗмӗтсӗр пӑхаҫҫӗ.

Глаза Тимофея горели зло и жадно.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Степка куҫӗсем ҫуталса кайрӗҫ.

Глаза Степки заблестели.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑй шарламасть, куҫӗсем вара…

Сама молчит, а глаза…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куҫӗсем!..

— Глаза!..

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн шатралӑ пичӗ шурса кайрӗ, куҫӗсем, чарса пӑрахнипе, пӗчӗкленнӗ пек туйӑнчӗҫ: хулпуҫҫийӗсем шӑнӑр туртнӑ чухнехи евӗр чӗтренчӗҫ.

Рябое лицо его побелело и вроде как будто меньше стало от внезапно расширившихся глаз, плечи судорожно перекосились.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Куҫӗсем ҫавӑнтах сиввӗн ялкӑшса илчӗҫ.

Глаза ее зло сверкнули.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пур енчен те нимӗҫ тумтирӗ курӑннипе Марусьӑна хӑйӗн куҫӗсем симӗсленнӗ пек туйӑнчӗ.

От немецких мундиров у Маруси в глазах было зелено.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлерӑн сивӗ куҫӗсем йӑлкӑшса илчӗҫ.

Ледянистые глаза Ридлера вспыхнули.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя ыратнине чӑтаймасӑр, диван аякки ҫине таянса ларчӗ, унӑн пичӗ пӑртак турткаланса илчӗ, анчах куҫӗсем унчченхи пекех тӑшманла йӗрӗнсе пӑхрӗҫ.

Катя в изнеможении привалилась на валик дивана, по лицу ее пробегала мелкая дрожь, но глаза по-прежнему были непримиримо враждебные — сквозь их сгущенную синеву смотрели презрение и брезгливость.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лебяжье отрячӗн командирӗ сиксе тӑчӗ те унӑн шурӑ куҫхаршисем айӗн куҫӗсем ҫуталса илчӗҫ.

Командир лебяженцев вскочил, и в глазах его под седыми бровями заплясали искры.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫиленнипе унӑн куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Глаза его потемнели от ярости.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федя куҫӗсем умӗнче унӑн сӑнарӗ курӑнса тӑрать, хӑлхара: «Манӑн савниҫӗм»… тени янӑрать.

Светящееся любовью ее лицо стояло перед глазами Феди, а в ушах звучало: «Любимый мой…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней