Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулхи сăмах пирĕн базăра пур.
ҫулхи (тĕпĕ: ҫулхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1920-мӗш ҫулхи июнӗн 5-мӗшӗнче Будённӑйӑн 1-мӗш утлӑ ҫарӗ, темиҫе хутчен кӗскен хаяррӑн тытӑҫса илнӗ хыҫҫӑн, Савицкий генералӑн пӳлсе тӑракан утлӑ ҫарне ҫӗмӗрсе тӑкса, поляксен фронтне 3-мӗшпе 4-мӗш ҫарсем чикӗленсе тӑнӑ вырӑнтан татать те Ружин енне ҫул хытать.

Пятого июня 1920 года после нескольких коротких ожесточенных схваток 1-я Конная армия Буденного прорвала польский фронт на стыке 3-й и 4-й польских армий, разгромив заграждавшую ей дорогу кавалерийскую бригаду генерала Савицкого, и двинулась по направлению Ружин.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗринче — пӗҫӗ аманнипе, тепринче — ҫирӗммӗш ҫулхи шартлама сивӗ февральте тифпа чирлесе ӳкнипе.

Первый раз из-за ранения в бедро, второй — в морозном феврале двадцатого заметался в липком, жарком тифу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Устинович кӗскен кастарнӑ хура ҫӳҫлӗ, симӗс ҫӗнӗ гимнастёрка тӑхӑннӑ, пилӗкне ансӑр чӗн пиҫиххи ҫыхса янӑ вунсакӑр ҫулхи хӗр пулчӗ.

Устинович оказалась восемнадцатилетней дивчиной с темными стрижеными волосами, в новенькой гимнастерке цвета хаки, перехваченной в талии узеньким ремешком.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫапла ҫав, хӑрушӑ вунултӑ ҫулхи ҫамрӑк пуҫпа вилме!

Да, страшно умирать в шестнадцать лет!

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫирӗм тӑватӑ ҫулхи вӑйлӑ тимӗрҫӗ, мускуллӑ молотобоец, вӗсене хӑйӗн арӑмне памарӗ.

Атлет-кузнец, налитый силой двадцати четырех лет, со стальными мускулами молотобойца, не отдал своей подруги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пуян Фукс, хӑйӗн хӗрӗсемпе арӑмне лартса, хуларан ӗнерех тухса тарнӑ, туприне сыхлама йӑваш та хӑратса пӗтернӗ вунтӑхӑр ҫулхи Риво прислугине хӑварнӑ.

Богатый Фукс еще вчера удрал из города со своими дочерьми и женой, а в доме оставил стеречь добро прислугу Риву, тихую забитую девятнадцатилетнюю девушку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫав пӑлхавлӑ вунтӑххӑрмӗш ҫулхи апрель кунӗсенче хӑраса ӳкнӗ обыватель ирсеренех ыйӑхлӑ куҫӗсене тӑрмаласа кантӑкне уҫать те хӑйӗнчен маларах вӑраннӑ кӳршинчен ыйтать:

В тот апрель мятежного девятнадцатого года насмерть перепуганный, обалделый обыватель, продирая утром заспанные глаза, открывая окна своих домишек, тревожно спрашивал ранее проснувшегося соседа:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗри — депо начальникӗ Сухарько инженер ывӑлӗ, шурӑ пуҫлӑ, шатра питлӗ, вунҫичӗ ҫулхи ҫурри ухмах та чупкӑн Шурка, шкулта ҫапла ят панӑ ӑна; аллинче унӑн лайӑх вӑлта, ҫӑварне вӗҫкӗнӗн пирус хыпнӑ.

Один — сын начальника депо, инженера Сухарько, белобрысый веснушчатый семнадцатилетний балбес и повеса Рябой Шурка, как прозвали его в училище, с хорошей удочкой, с лихо закушенной папироской.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пин те тӑхӑрҫӗр вунсаккӑрмӗш ҫулхи ҫуркунне виҫӗ тус, Серёжка Брузжак патӗнче «утмӑл улттӑлла» картла вылянӑ хыҫҫӑн, килӗсене таврӑнаҫҫӗ.

Весной тысяча девятьсот восемнадцатого года трое друзей шли от Сережки Брузжака, где резались в «шестьдесят шесть».

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нумай ҫул ӗлӗкрех никамсӑр, пӗчченех тинӗсре шыва кӗнӗ чухне пӗр вуникӗ ҫулхи пионер тинӗсе путнӑранпа лагерьте никам пырса тӗкӗнмелле мар, никама шеллемен саккун ҫирӗпленсе тухнӑ: кам ыйтмасӑр, вӗсене никам пӑхса тӑман чухне, шыва кӗме каять, ҫавсене пурне те ҫийӗнчех лагерьтен кӑларса киле ямалла тунӑ.

С тех пор как много лет тому назад, купаясь без надзора, утонул в море двенадцатилетний пионер, незыблемый и неумолимый вырос в лагере закон: каждый, кто без спроса, без надзора уйдёт купаться, будет тотчас же выписан из лагеря и отправлен домой.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ашшӗ савӑнӑҫлӑ ҫӳрени ҫинчен, тата Наткӑн пилӗк ҫулхи шӑллӗ Ванюк тата ытларах хӗпӗртени ҫинчен, вӑл Наткӑнне парне панӑ чернил кӗленчине ҫӗмӗрсе пӑрахни ҫинчен ҫырнӑ.

И что отец ходит весёлый, а пятилетний братишка Ванька ещё веселей и уже разбил Наткину дарёную чернильницу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Картишӗнче ӗнтӗ Нюркӑн виҫӗ ҫулхи шӑллӗ ҫеҫ тӑрса юлчӗ — ҫынни ку, пӑхсах паллӑ, хастарлӑ та ӗҫченскер пулас: асламӑшӗ куҫран ҫухалма ӗлкӗрнӗ-ӗлкӗрменех патак ярса илчӗ те хӑй умӗнчи вӑрӑм тенкелпе ӳпӗнсе выртакан валашка тӗпне шаплаттарма пуҫларӗ.

Во дворе остался теперь только трехлетний братишка Нюрки — человек, как видно, энергичный и трудолюбивый, потому что едва бабка скрылась, как он поднял палку и начал колотить ею по скамье и по перевернутому кверху дном корыту.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кольӑн пилӗк ҫулхи йӑмӑкӗ Татьянка, ҫӑка айӗнче лараканскер, хӑй умӗнче выртакан юлхав йытӑ ҫӑварне куршанак чикесшӗн тӑрмашатчӗ.

Что даже пятилетняя Колина сестра Татьянка, которая, сидя под липою, сосредоточенно пыталась затолкать репей в пасть лениво развалившейся собаке.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

1941 ҫулхи октябрӗн 26-мӗшӗнче Аркадий Петрович Гайдар паттӑррӑн пуҫне хунӑ.

26 октября 1941 года Аркадий Петрович Гайдар героически сложил голову.

Аркадий Гайдар // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Виҫӗ ҫулхи лара-тӑра пӗлмен Сантӑрккана Пахчаҫӑ хӗрлӗ питлӗ пы-ы-сӑк пан улми парнелерӗ.

Трехлетней непоседе Сашеньке Садовник подарил большущее красное яблоко.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

2010 ҫулхи Пӗтӗм Раҫҫейри халӑх ҫыравӗ тӑрӑх, ҫӗршывра пурӗ 189 наци ҫынни пурӑнать, пирӗн республикӑра вара — 128.

По итогам Всероссийской переписи населения 2010 года, в стране проживают представители 189 национальностей, а в республике — 128.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Эпир Сергей Щербачов ятлӑ вунтӑватӑ ҫулхи, хура ҫӳҫлӗ тата ӑпӑр-тапӑр пухакансене ют ҫын япалисене сутакан ҫынна тупатпӑрах.

Мы найдем гражданина Сергея Щербачова, четырнадцати лет, брюнета, с родинкой, — того, что выламывает ящики и продает старьевщикам чужие вещи.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

«Вунтӑватӑ ҫулхи арҫын ачана шыратӑп, Сергей Шербачов ятлӑ.

«Разыскивается мальчик четырнадцати лет, Сергей Щербачов.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акӑ ултӑ ҫулхи арҫын ача кӗпер ҫинчен шыва ӳкнӗ, ӑна ҫӑлма харӑсах виҫҫӗн сикнӗ: унӑн амӑшӗ, милиционер тата урамра пируспа сутӑ тӑвакан старик.

Вот шестилетний мальчишка свалился с моста в воду, и сразу же за ним бросились трое: его мать, милиционер и старик, торговавший с лотка папиросами.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вара кукка мана ҫавӑн пек шкул пурри, унта вунтӑват-вунпилӗк ҫулхи ачасене илни ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Тогда он объяснил мне, что есть такая школа, куда принимают мальчиков лет четырнадцати-пятнадцати.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней