Поиск
Шырав ĕçĕ:
Кӑшт анкӑ-минкӗрех вӗсем, вӗсемшӗн хут кӑна пултӑр, хут ҫинче пирӗн ҫын тенӗ пулсан, — пурӑн вара.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Тӗрӗссипе каласан, кӑшт ҫеҫ те мар, ытлашшипех.
Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.
Авиаци чаҫӗсем ҫинчен кӑшт пӗлтерсенех ӑна лӑпкӑ та канӑҫлӑ пурнӑҫ пулать.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Вӑл чӑнах та кӑшт вӗрнӗ ҫилпех авӑнса, хӑйӗн мӗнпур ҫулҫисемпе чӗлтӗртетсе ларакан ҫамрӑк хурӑн евӗрлӗ.
Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.
Кӑшт пралук ҫумне ҫывхарсанах: та-та-та тутарать те, пӗтрӗ пуҫ.
Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.
Траншейӑсем тӑрӑх вара шӑпах нимӗҫсем дзот патне пынӑ вӑхӑтра вӗсенчен кӑшт ҫеҫ маларах ҫитсе тӑма ӗлкӗрнӗ.
Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.
Акӑ вӑл кӑшт чарӑнса тӑчӗ, мана курчӗ те — чашӑкӗ ҫӗр ҫине чанклатса та анчӗ.Вот мама приостанавливается, смотрит на меня, и тарелка со звоном разбивается о землю.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шӑп ҫавӑн пек куҫсем, тап-таса чунлӑ та кӑшт тӗлӗнерех пӑхакан куҫсем, ман ҫине пӑхса тӑраҫҫӗ.Вот такие глаза, глаза, полные немого удивления и неиспорченной душевной чистоты, глядели на меня.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Михал Михалыч ман ҫине хӑйӗн ҫӗр кӑмрӑк пек хура куҫӗпе шӑтарас пек тинкерсе пӑхрӗ те кӑшт куҫса ларчӗ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Анчах ӑҫта унта — вырӑнтан тапратма мар, кӑшт хускатма та вӑй ҫитмест.Но сдвинуть его с места, даже чуть-чуть приподнять, не было сил.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Шувалов хӑйӗн ӑшӑ кӑмӑллӑ, анчах чухлакан тата кӑшт чеерех куҫӗсене ман енне ҫавӑрса пӑхрӗ.Шувалов посмотрел на меня пытливыми, добродушно-хитроватыми глазами.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Адъютант кӑшт тӑхтама хушрӗ те, алӑка тачӑ хупмасӑрах, ман ҫинчен майора пӗлтерме кӗрсе кайрӗ.Адъютант приказал мне подождать и пошел доложить обо мне майору.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пашка мана итлесе пӗтермесӗрех сехечӗ ҫине пӑхрӗ, унтан алӑ тунинчен тытса чӑмӑртарӗ те, мана алӑк патӗнчен кӑшт тӗксе ячӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Фесенко каллех алӑка кӑшт уҫрӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫӑраҫҫи шӑлтӑрт турӗ, алӑк кӑшт уҫӑлчӗ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Балабан пӳлӗмрен тухрӗ те кӑшт тӑрсан шпагатпа ҫыхнӑ ҫыру пачкисем илсе кӗчӗ.Балабан вышел из комнаты и немного погодя вернулся с пачками писем, перевязанными шпагатом.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Укҫасем пирӗн кашнийӗнех кӑшт пур, апатшӑн пӗрлешсе-тӳлесе хӑварма ҫитет.У каждого из нас было немного денег, достаточно, чтобы скинуться на обед.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Атакӑна каятӑн — кӑшт та хӑрамастӑн.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Бакури пехотнӑйра пире ҫапла вӗрентнӗ… — лейтенант кӑшт хуҫланкаласа тӑчӗ те ҫамрӑк вӗрилӗхпе ҫапла персе ячӗ:— Нас учили в Бакинском пехотном… — лейтенант замялся и затем произнес с юношеской горячностью:
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл картузне тусанран шаккаса хӑйӗн «боксла» кастарса янӑ ҫӳҫне пусарах лартрӗ те кӑсӑрукӗнчен туртса кӑшт чалӑштарса хучӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.