Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑнтах (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Николай ӑна ҫавӑнтах пӳлсе лартрӗ:

Но Николай деловито и серьезно прервал ее:

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хулара никама та палламастӑп, слободана кайсан — ҫавӑнтах ярса тытаҫҫӗ.

Никого в городе не знаю, а в слободу идти — сейчас же схватят.

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсем тавлашаҫҫӗ, вӗриленеҫҫӗ, аллисемпе сулкалашаҫҫӗ, чей нумай ӗҫеҫҫӗ; хӑш чухне Николай ыттисем шавласа калаҫнӑ вӑхӑтрах прокламацисем ҫырать, унтан юлташӗсене вуласа парать; вӗсене вара ҫавӑнтах пичетленӗ пек саспаллисемпе ҫырать, ҫурса тӑкнӑ хут татӑкӗсене амӑшӗ тӗплӗн пуҫтарса ҫунтарса ярать.

Спорили, горячились, размахивая руками, пили много чая, иногда Николай, под шум беседы, молча сочинял прокламации, потом читал товарищам, их тут же переписывали печатными буквами, мать тщательно собирала кусочки разорванных черновиков и сжигала их.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах тӗтӗм шӑрши тухрӗ, уҫланкӑра шӑп, тӗттӗм пулса тӑчӗ, ҫав шӑплӑхпа тӗттӗмре чирлӗ ҫыннӑн хӑрлатакан сасси илтӗнсе кайрӗ.

Запахло дымом, снова тишина и мгла сплотились на поляне, насторожась и слушая хриплые слова больного.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑрмантан уҫланка курпунтарах ҫӳллӗ ҫын тухрӗ, вӑл вӑраххӑн, туя ҫине хытӑ таянса утса килчӗ, ҫавӑнтах хӑрӑлтатса сывлани илтӗнчӗ.

Из леса на поляну вышел высокий сутулый человек, он шел медленно, крепко опираясь на палку, и было слышно его хриплое дыхание.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах вӑл Ефима тӳррӗн пӑхса, йӗрӗнчӗклӗрех кулса: — Анчах та эсӗ мана пенӗ чух пуҫран тӗлле… ан амант, тӳрех вӗлер! — терӗ.

И, в упор глядя на Ефима, усмехаясь, сказал: — Только когда в меня стрелять будешь, цель в голову… не калечь, а сразу убивай!

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑнтах хӗрарӑма питӗнчен пӑхса: — Эсир мӗн ятлӑ? — тесе ыйтрӗ.

И, глядя в лицо женщины, спросила ее: — А как ваше имя?

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑй ҫавӑнтах, Николай ӑна ӑнланманшӑн кӳреннӗ пек пулса, ассӑн сывласа илчӗ.

И грустно вздохнула, чувствуя себя уколотой тем, что он не понял ее.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Телефонпа шӑнкӑртаттарсан вӑл ҫавӑнтах тухрӗ те, мана: пирӗннисем Охабы тата Зеленцы ялӗсене илнӗ, терӗ.

Как только телефон позвонил, он сейчас вышел и говорит мне: наши взяли Охабы и Зеленцы.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем тавра ҫавӑнтах халӑх пухӑнчӗ.

Вокруг немедленно собралась толпа.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӗрсем, ҫавӑнтах килӗсене чупса кайса, ушкӑнӗпех витресем, кипке татӑкӗсем ҫӗклесе пычӗҫ.

Они кинулись по домам и вскоре их явилась целая толпа с ведрами, щетками, тряпками.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах хашкама ернӗ Саша чупса ҫитрӗ.

Прибежал запыхавшийся Сашка.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачасем те ҫавӑнтах чупкаларӗҫ, пур хушӑк-ҫурӑксене кӗрсе кайрӗҫ.

Дети путались под ногами, радостно пищали.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах пӗтӗм шӑмшак хӑрушла ыратса кайрӗ.

Нестерпимая боль пронизала ее внутренности.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӗр уйӑх хушши вӑл ватӑ ҫын тӗслӗ пулса пурӑнни ҫавӑнтах ҫухалчӗ.

Выражение, которое целый месяц превращало ее лицо в холодную маску старости, бесследно исчезло.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах ҫулӑм чӗлхисем явӑнса хӑпарчӗҫ.

Взвились языки пламени.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах сасӑсем илтӗнчӗҫ.

Раздались голоса.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Красноармеецсем ун хыҫҫӑн чупса кайрӗҫ, анчах ҫавӑнтах кунта ӗҫ ҫӑмӑлах маррине курчӗҫ.

Красноармейцы побежали за ней, но тотчас увидели, что дело не так просто.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ҫавӑнтах ӳкрӗ, хӑйӗн пӗчӗк хӗрачине, Ганкӑна, кровать айне тӗксе кӳртме тӑрӑшрӗ.

Она послушно упала, стараясь втолкнуть под кровать свою младшенькую, Ганку.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна ҫавӑнтах пуҫран прикладпа ҫапрӗҫ.

Удар приклада обрушился на его голову.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней