Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӗнӗ (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗррехинче, вӑл Арсентьевка ялӗнче пулнӑ вӑхӑтра, унта канадецсен юланутлӑ патрулӗ пырса кӗнӗ те пур мужиксене те, лашасем кӳлсе, халех Двина ҫинчи Березника тухса кайма хушнӑ.

Однажды, когда он находился в деревне Арсентьевской, туда прискакал канадский конный патруль и приказал всем мужикам запрягать лошадей и немедленно отправляться в Двинский Березник.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Айӑпа кӗнӗ вырӑс салтакӗсене ҫаппа-ҫарамаслантараҫҫӗ те вӑрӑмтунасене ҫитерме вӗсене ҫав юпасем ҫумне ҫыхса лартаҫҫӗ.

Провинившихся русских солдат раздевали донага и, распластав на земле, привязывали к этим кольям на съедение комарам.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Январӗн 25-мӗшӗнче партизансен Макин ертсе пыракан отрячӗ ҫак пысӑк яла ҫӗмӗрсе пырса кӗнӗ.

25 января партизанский отряд Макина ворвался в это большое село.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Яков пуҫӗнчен вӑхӑтлӑха пырса кӗнӗ шанчӑксӑрла шухӑш тахҫанах сирӗлсе тухса кайрӗ.

Недоверие, которое промелькнуло в голове у Якова, давным-давно рассеялось.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Миллер Брагина хӑлхаран темӗн пӑшӑлтатса калать, лешӗ вара айӑпа кӗнӗ вӗренекен ача пекех хӗрелсе каять.

Миллер что-то шептал Брагину на ухо, и тот покраснел, как ученик.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кун пек пулса тухасса эпӗ пачах та шухӑшламанччӗ, — именсе, Леля умӗнче темшӗн айӑпа кӗнӗ пек, сӑмах хушрӗ Драницын.

— Никак не предполагал, что так получится, — смущенно сказал Драницын, как будто был в чем-то виноват перед Лелей.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Комендатурӑна кӗнӗ ҫӗрте ӑна дежурнӑй адъютант чарчӗ те приемнӑйра Абрамов ларни ҫинчен пӗлтерчӗ.

У входа в комендатуру его остановил дежурный адъютант и доложил, что в приемной сидит Абрамов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шкула пырса кӗнӗ ҫӗрте «Шенкурска пурпӗрех илетпӗр!», тесе ҫырса ҫапнӑ хӗрлӗ хӑмач ҫакӑнса тӑрать.

Над входом в школу висело красное полотнище с надписью «Даешь Шенкурск!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, Жилин, санӑн морякусем мӗнле пурӑнаҫҫӗ? — ыйтрӗ комиссар пӳртелле кӗнӗ май.

— Ну как, Жилин, твои морячки? — говорил комиссар на ходу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тин килсе кӗнӗ ҫын ҫине вӑл хӑйӗн сӑрӑ-кӑвак куҫӗсемпе пӑхса илчӗ те, хучӗсене сӗтел ҫинчен илсе портфеле чикнӗ май, Сталина каларӗ:

Он посмотрел на вновь вошедшего человека своими серо-голубыми глазами и, по ходу дела, пока брал бумаги со стола и ложил их в портфель, сказал Сталину:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов комиссар Гринева патне пырса кӗнӗ чухне, унта ҫар ҫыннисемпе штатски ҫынсем чылаях пухӑннӑ.

Когда комиссар Фролов вошел туда, там уже толпились военные и штатские лица.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтах тата вӗсен тӗп гарнизонӗ те вырнаҫнӑ, унӑн составне белогвардеецсен хӑш-пӗр чаҫӗсем те кӗнӗ.

Там же был расквартирован и местный гарнизон; в состав его входили и некоторые белогвардейские части.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл шӑмӑлла вылятчӗ, Шура килсе кӗнӗ чухне выляса илнӗччӗ.

Он играл в кости, и когда Шура появилась, был в выигрыше.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ӑнсӑртран килсе кӗнӗ патруль тухса кайнӑ хыҫҫӑн тепӗр ҫур сехетрен Николай хырӑнса якалчӗ, тумланчӗ те, арӑмӗпе сывпуллашса килтен тухса кайрӗ.

Через полчаса после ухода этого случайного патруля Николай простился с женой, побрился, переоделся и ушел из дому.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йӗркене кӗнӗ йӑлапа кӗтӳсене кӗтсе илнӗ чухне вӗсен хуҫисем кун мӗнле иртни ҫинчен Авдотьйӑна тата кӗтекенсене пурне те рапортлаҫҫӗ.

По установленному обычаю, при встрече стад хозяева их рапортовали о прошедшем дне Авдотье и всем встречавшим.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫумӑр ҫуса тасатнӑ, пирвайхи ирхи сулхӑн килсе кӗнӗ сывлӑшра тусан пӗрчи те вӗҫмест.

В промытом дождем, прихваченном первыми утренниками воздухе не дрожало ни одной пылинки.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Эпӗ председатель пулас пулсан, — шухӑшланӑ вӑл, — хӑймара шыва кӗнӗ, пылпа алӑ ҫунӑ пулӑттӑм!

«Будь я председателем, — думала она, — я бы в сметане купалась, в меду руки мыла!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗррехинче кӑвак «победа» площадь патӗнче чарӑннӑ та пасар хапхинчен Угаров хӑй, пӗтӗм облаҫре паллӑ колхозӑн председателӗ, кӗнӗ.

Однажды голубая «победа» остановилась у площади, и сам Угаров, председатель известного всей области колхоза, вошел в базарные ворота.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Урса кайнӑ Ефросинья вӑрлӑх хуралтне вӗҫтерсе кӗнӗ чухне вӑрлӑха лав ҫине тиеме пуҫланӑ.

Семена грузили на подводу, когда на семенной склад ворвалась разъяренная Евфросинья:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ кунта-и, Валентина Алексеевна? — хыттӑн та кулса ыйтрӗ Рубанов пӳлӗме кӗнӗ май.

— Ты здесь, Валентина Алексеевна? — злой и смеющийся Рубанов вошел в комнату.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней