Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑкне уҫрӗ, тет, иккӗшӗ пӗрле кӗрсе кайрӗҫ, тет: «Ил, Палля шӑллӑм, куҫна мӗн ачашлать — санӑн пулать», — тесе каларӗ, тет, Манюр папай.

Открыл дверь, вошли они туда оба разом, Манюр и говорит: «Бери, братец Палля, что твоим глазам глянется».

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешсем Мишшапа пӗрле кайрӗҫ, Тухтар кӳлӗ хӗрринче пӗчченех ларса юлчӗ.

Миша с Элендеем ушли, а Тухтар присел на берегу озера.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтарпа Элентей тимӗрҫӗсем патӗнчен ҫӗр варринче кӑна тухса кайрӗҫ

Тухтар с Элендеем покинули гостеприимный дом кузнеца уже в полночь.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иккӗшӗ хулран хула ҫавӑтӑнса, ушкӑн ҫын енне темиҫе хут ҫаврӑнса пӑхса, вӗсем васкамасӑр алӑкран тухса кайрӗҫ.

Взявшись за руки и воровато оглядываясь на молча стоящих в избе людей, они выскользнули за дверь.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ вӗсем хӑйсенчен малтан ӗне ҫавӑтса пыракан Урнашкана ҫитрӗҫ, унран иртсе кайрӗҫ.

Лошадь догнала ведущего на веревке корову Урнашку, обошла его.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Самай вӑхӑт иртсен, вӗсем тухса кайрӗҫ.

Через некоторое время они выехали со двора.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑнласах вӑрласа кайрӗҫ пулсан вара…

А что если на самом деле украли.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Илсе кайрӗҫ тетӗп.

— Увезли, говорю.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме аппана илсе кайрӗҫ

А вот тетю Селиме увезли…

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ют ялсенчен килнӗ ҫынсем — хӑшӗсем хӑна пулма ялтах чарӑнчӗҫ, хӑшӗсем килӗсене тухса кайрӗҫ.

Кто-то из приехавших на праздник из других деревень остался ночевать здесь, в Утламыше, другие поспешили по домам.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла, пӗр сӑмах каламасӑрах, вӗсем Тухтартан мала иртсе кайрӗҫ.

И они поехали молча дальше.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Аттепе шӑллӑм вӑрмана кайрӗҫ.

Отец с братишкой в лес уехали.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селимепе амӑшӗ пахчана ҫум ҫумлама тухса кайрӗҫ.

Селиме с матерью вышли в огород полоть траву.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тусусем сана шыраҫҫӗ пулӗ-ха, шыраса халран кайрӗҫ пулӗ.

Приятели, наверно, ищут тебя, с ног сбились.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор тата вӗсемпе пӗрле пынӑ арҫын малалла иртсе кайрӗҫ; Стёпка вӗсене хуса ҫитнӗ чух вӗсем дежурнӑй сестрапа калаҫса тӑнӑ.

Майор и сопровождавший их мужчина прошли дальше, и, когда Степка догнал их, они разговаривали с дежурной сестрой.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ӑна Эрисман больницине илсе кайрӗҫ.

— Ее в больницу Эрисмана увезли.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл хӑйӗн ҫак тусӗ патне хӑнана кайма килӗшрӗ те, вӗсем Пысӑк проспект тӑрӑх, хӑвӑрт утса кайрӗҫ.

Он согласился пойти в гости к новому другу, и они быстро зашагали к Большому проспекту.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑскавлӑ пулӑшу машинисем вӑтӑр ҫынна яхӑн илсе кайрӗҫ.

Машины «Скорой помощи» увезли около тридцати человек.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем хӑвӑрт кӑна ҫӳле хӑпарса тӗпсакайне хупрӗҫ те пӳртрен шӑппӑн тухса кайрӗҫ.

Они быстро вылезли наверх, закрыли подпол и тихо вышли из дома.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсен сассисем аяккалла кайрӗҫ, пӗрлешрӗҫ, пӑтрашрӗҫ, унтан сасартӑк ҫухалчӗҫ.

Звуки удалялись, сливались, путались и вдруг исчезли.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней