Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑлса (тĕпĕ: ҫӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑлса хӑварӑр, — тет вӑл шӑппӑн та чаплӑн.

— Спасите, — говорит он тихо и торжественно.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пульӑсем ҫурса пӗтернӗ шурӑ ялавсем чул сарнӑ урама ӳкеҫҫӗ, ҫав ялавсем пиншер ҫынсене пурнӑҫ памалла, пысӑк хулана ишӗлтерессинчен ҫӑлса хӑвармалла пулнӑ.

Упали на мокрую мостовую иссеченные белые флаги, которые должны были даровать жизнь тысячам людей, спасти от разрушения огромный город.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Будапешта упраса хӑварас, унӑн историлле хаклӑ япалисене, культурӑпа искусство палӑкӗсене ҫӑлса хӑварас тесе, совет командованийӗ ункӑна лекнӗ тӑшмана капитуляци тума юрӑхлӑ та кирлӗ условисем сӗнет.

Чтобы сберечь Будапешт, спасти от гибели его исторические ценности, памятники культуры и искусства, чтобы избежать многочисленных жертв среди мирного населения, советское командование предлагало окруженным гуманные условия капитуляции.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Тусӑм, санӑн уру ҫӑлса хӑварман пулсан, эпӗ хамӑнне ҫухатнӑ пулӑттӑм, — шухӑшлать Вася, пистолет кӑларнӑ май.

«Если бы не твоя нога, друг, поплатился бы я своей, — думал Вася, доставая пистолет.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Европӑна, пӗтӗм тӗнчери цивилизацие ҫӑлса хӑваракан ҫын… — терӗ пӑшӑлтатса.

Спаситель Европы, спаситель мировой цивилизации.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсене ҫӑлса хӑварма лайӑх!

Хорошо спасать людей!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пире ҫуралнӑ чухнех пурне те ирӗке кӑларма тата пурне те ҫӑлса хӑварма хушнӑ пуль.

— Нам словно на роду написано — всегда всех освобождать и спасать.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ротӑна ҫапӑҫӑва эпӗ хам ертсе каятӑп, — тет вӑл, — ӑна лайӑх воспитани парассипе пуринчен ытларах эпӗ интересленетӗп, вӑл хӑйне те, мана та ҫӑлса хӑварма пултартӑр, рота пӗр шухӑшлӑ пултӑр.

— Я поведу роту в бой, — говорил он, — и я больше всех заинтересован в том, чтобы ока была воспитана, как следует, собрана, чтоб не подвела ни себя, ни меня.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл хуть те ӑҫта пулсан та, хуть те мӗн тусан та, турӑҫӑм, хӑвӑн чуру Андрея ҫӑлса хӑвар, унӑн ҫылӑхӗсене каҫар…

 — Где б он ни был, что бы ни делал — спаси, господи, раба твоего Андрея и грехи его прости.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав каҫ вӑл вилесшӗн пулнӑ, — ӑна ҫывӑх ҫынсем кӑна ҫӑлса хӑварнӑ.

Он хотел умереть в эту ночь, его спасли близкие.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак сӑпайлӑ хӗрача сакӑрвун ултӑ ҫын пурнӑҫне вилӗмрен ҫӑлса хӑварчӗ…

Эта скромная девушка сохранила нашей стране восемьдесят шесть человеческих жизней…

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Партизансен лагерӗнче кӑна эпӗ вӑл партизансен пӗтӗм отрядне ҫӑлса хӑварма пултарни ҫинчен пӗлтӗм…

И только уже в партизанском лагере я узнал, что она спасла весь отряд…

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсене епле майпа ҫӑлса хӑварни ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, пирӗн савӑнӑҫпа мӑнкӑмӑллӑха нимӗнпе те танлаштарма пулмарӗ.

И уж действительно ни с чем не сравнима была наша радость и гордость, когда мы услыхали историю их спасения.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Нумайӑшӗсем: Фрося вырӑнӗнче ватӑ та опытлӑ штурман пулнӑ пулсан, ҫынсене ҫӑлса хӑварма та май тупнӑ пулӗччӗ-и тен, тесе калаҫкаларӗҫ.

Многие поговаривали, что, будь на месте Фроси старый, опытный штурман, надежда на спасение людей ещё таилась бы.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эсӗ вӗт пире ҫӑлса хӑвартӑн.

А ты ведь наш спаситель!

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑн Тӑван ҫӗршывӑма юратни тата тӑшмансене курайманни — ҫаксем манӑн тӗллевсем пулса тӑраҫҫӗ, ҫак тӗллевсене пула эпӗ хуть мӗнле вӗҫевре те хам ҫул-йӗрӗме ҫухатмӑп, вӑл тӗллевсем мана темле хӑрушлӑхсенчен те ҫӑлса кӑларӗҫ.

Любовь к моей Родине и ненависть к врагам — это ориентиры, руководствуясь которыми я не боюсь потерять пути в любом полете. Они выведут меня из любых испытаний.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

1905-мӗш ҫулхи июлӗн 30-мӗшӗнче ҫав ҫынсене «Терра нова» ятлӑ судно ҫӑлса хӑварнӑ, вӗсене вара Норвегине илсе ҫитернӗ…

30 июля 1905 года судно «Терра нова» подобрало этих людей, и они были доставлены в Норвегию…

Ылтӑн йӗлтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ ҫеҫ радиста ҫӑлса хӑварчӗ.

Это его спасло.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хӑйне ҫӑлса хӑваракана курсан, вӑл ун патне савӑнӑҫлӑн йынӑшса, пынӑ, хӑй ӑна виличчен парӑннине палӑртса, ӑна аллисенчен ҫуланӑ.

Завидев своего спасителя, она с ласковым визгом бросилась к нему, лизала ему руки, всячески выказывая свою преданность.

Кны ятлӑ ача // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Хамӑрӑн пурнӑҫа ҫӑлса хӑварнӑ ҫынна тӑратса хӑвармалла мар ӗнтӗ!»

Не отказать же человеку, спасшему нам жизнь!»

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней