Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗршывра (тĕпĕ: ҫӗршыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ют ҫӗршывра господин Ленин пуҫласа янӑ ӗҫех мар-и?

В связи с заграничной затеей господина Ленина?

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗршывра, республикӑра, ҫав шутра пирӗн районта та вырӑнти халӑхӑн пурнӑҫ условийӗсене лайӑхлатас тӗллевпе тӗрлӗрен программӑсем ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Палӑртнӑ вӑхӑтра вӗҫленессе шансах тӑратпӑр // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8031-khal-khran-ta-numaj-kilet-32

Вӑл вырӑнти халӑхӑн пурнӑҫ условийӗсене лайӑхлатас тӗллевпе ҫӗршывра, республикӑра тата пирӗн районта ӗҫлекен программӑпа килӗшӳллӗн хӑпарса ларчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ клубӑн алӑкӗ уҫӑлчӗ // А.Николаева. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.03, http://gazeta1931.ru/gazeta/8072-khal-khran-ta-numaj-kilet-34

Куратӑр ӗнтӗ, ку — вӑл пӗтӗмпех ҫӗнӗ, ӗҫлӗ интеллигенци, унашкаллине ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи пӗр ҫӗршывра та урӑх тупас ҫук.

Как видите, это совершенно новая, трудовая интеллигенция, подобной которой не найдете ни в одной стране земного шара.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫав харампырсене пирӗн ҫӗршывра тахҫанах пӗтернӗ.

А теперь этих дармоедов давным-давно нет на нашей земле.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Учитель ҫапла каланӑ: пирӗн ҫӗршывра ҫеҫ халӗ ҫынсем пурте пӗр тан.

Учитель говорил, что только в нашей стране теперь все люди равны.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ суту-илӳ тума каякан ҫӗршывра, Бенгалире, ҫапла-ҫапла уй-хирте пысӑк йывӑҫ ҫитӗнет, ун ҫинче попугайсем йышлӑн пурӑнаҫҫӗ.

Тогда попугай сказал: — В Бенгалии, в той стране, куда ты едешь торговать, на таком-то поле растет большое дерево, а на дереве гнездится множество попугаев.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫӗршывра капитализм аталанса пынӑ май фабрикӑсенче тӗртнӗ пир-авӑр ялсене пыма пуҫланӑ.

В стране большими темпами развивался капитализм, в сельскую местность проникали фабричные ткани.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Унта йӗри-таврах халӑх вӗсемпе пӗрле, Рувим, сире те лайӑхрах пулать, сывлама та, ирӗк пулать, эпир ӗмӗтленнӗ телей ҫӗнтерӳ илсе килекен тӑван ҫӗршывра пулать, эсир ӑна хӑвӑр Палестинӑра нихҫан та, нихҫан та шыраса тупас ҫук…

Там кругом народ будет с ними, Рувим, и вам лучше будет, и дышать, и свобода, и счастье, о котором мы мечтали, будет на родине, с которой вы никогда и никогда не отыщете его в своей Палестине…

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ют ҫӗршывра, кӑвак кӳлӗ патӗнче пулни — ҫапах та унтан таврӑнни ҫинчен пӗлни те ҫитӗ сире.

Достаточно вам знать, что я был за границей, у голубого озера — и все-таки возвращаюсь оттуда.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тата акӑ мӗн: телее пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна ҫитсе, ӑна пур ҫӗршывра та шырама кирлӗ мар.

И еще вот что: в поисках счастья не стоит переезжать с места на место, и искать его во всех странах.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Санпа юнашар» тени заводри е поселокри юнашарлӑха пӗлтермесен те юрать — ҫӗршывра, илемлӗ литературӑра, тенине ҫеҫ пӗлтерме те пултарать…

«Рядом с тобой» — может означать вовсе не на заводе, не в поселке, а просто в стране, просто в художественной литературе, просто…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Кунта темиҫе тӗрлӗ тата темиҫе ҫӗршывра кӑларнӑ укҫасене пухса пӑтраштарнӑ: дублонсем те, луидорсем те, гинеясем те, пиастрсем те тата ытти эпӗ пӗлменнисем те пур.

Тут были собраны и перемешаны монеты самых разнообразных чеканок и стран: и дублоны, и луидоры, и гинеи, и пиастры, и еще какие-то, неизвестные мне.

IV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нинӑпа Виктор — ҫав ҫӗршывра пурӑнакансем.

А Нина и Виктор жители этой страны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пирӗн ҫӗршывра яланах пӗр вырӑнпа юхман юханшывсем те пур.

В нашей стране есть такие реки, что не текут всё время по одному месту.

Шыв илни // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.

Вӑл таҫти ют ҫӗршывра пурӑннӑ вӑхӑтра амӑшӗ ҫук пурнӑҫпа асапланса вилни ҫинчен пӗлсен те, пӗр тумлам куҫҫулӗ кӑларман.

Он не заплакал даже тогда, когда, находясь на чужбине, узнал о том, в какой нищете умерла его мать.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тата акӑ мӗншӗн эпир пурнӑҫра чи малти ҫынсем, хамӑр ҫӗршывра чӑн-чӑн хуҫасем пулатпӑр — мӗншӗн тесен, эпир — мужиксем!

— И еще потому мы есть первые люди жизни и настоящие хозяева в своем отечестве, что мы — мужики!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, улпутӑм, авал пӗр ҫӗршывра, таҫти-таҫти патшалӑхра арӑмӗпе упӑшки пурӑннӑ, тет.

— И вот, сударь ты мой, в некотором царстве, в некотором государстве жили-были муж да жена.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑрҫӑ опытне, хӑмӑр ҫӗршывра тунӑ авиаци техникин ҫитӗнӗвӗсене вӗренетпӗр, вӗҫев ӗҫӗн ӑсталӑхне хӑпартсах пыратпӑр.

Изучаем опыт войны, достижения отечественной авиационной техники, совершенствуем лётное мастерство.

2. Ҫапӑҫу тӗрӗслевӗнче пулнӑ тусӑмсем патӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑван ҫӗршывра вӗсене вилнӗ тесе шутланӑ, ҫавна пула тӗлпулу тата та чаплӑрах иртнӗ.

На родине их считали погибшими, тем более торжественной оказалась встреча.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней