Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлтӑм (тĕпĕ: юл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн аванни пултӑр-ха ман ҫумра, эпӗ ҫакӑнта юлтӑм пулсан?

— Какая я хорошая, если осталась здесь?

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ ачасем харӑссӑн кӑшкӑрнипе мӗн ҫинчен каласа кӑтартассине илтеймесӗр юлтӑм.

Я не расслышала, о чем именно рассказать — последние слова Гриши заглушил хор голосов.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫапла ӳкӗтленӗрен юлтӑм ӗнтӗ.

И я осталась.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпӗ пӗр-пӗччен тӑрса юлтӑм, малашне ӗнтӗ пирӗн икӗ ача кун-ҫулӗн тата вӗсен пурнӑҫӗн ответлӑхӗ ман ҫине тиенет.

И вдруг я осталась одна, и ответственность за судьбу наших двоих детей и за самую их жизнь безраздельно легла на мои плечи.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тем пулчӗ ӑна, чухлаймасӑрах юлтӑм.

Не знаю, что с ним такое…

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ ӑна пит те лайӑх астуса юлтӑм.

Я его очень даже отлично запомнил.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл, хӑйне хирӗҫ тухакан ҫуккине пула, паттӑра юлтӑм тесе те хавасланма тытӑнчӗ.

Он был уверен, что больше против него никто не посмеет выйти.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗ те… унтах юлтӑм.

И я… тоже осталась.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ун ҫине эпӗ хам плаща уртса ятӑм, капюшонне пуҫне тӑхӑнтартрӑм, вӑл тухса кайрӗ, эпӗ камерӑна юлтӑм.

Я снял свой плащ, я набросил свой плащ ему на плечи, я надвинул ему капюшон на лоб, он вышел вместо меня, я остался вместо него.

II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫак выльӑх тӑрӑшнине пула эпӗ хӗҫпӑшалсӑр тӑрса юлтӑм.

Ты меня обездолил, скотина!

X. Радуб // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Эх, кая юлтӑм эпӗ…

— Эх, опоздал я…

32 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Анчах халӗ ӗнтӗ пурпӗрех кая юлтӑм

Хотя теперь уж все равно поздно…

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Эпӗ кая юлтӑм пуль ӗнтӗ!» шухӑшларӗ Ваҫҫук, унтан коридор тӑрӑх хӑвӑрт чупса кайрӗ те пионерсен пӳлӗмӗн алӑкне уҫрӗ.

«Эх, а я опоздал!» — подумал Васек и, пробежав быстро по коридору, открыл дверь в пионерскую комнату.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ирхине апат хӑвӑрт ҫикелесенех пиччепе сунарҫӑ сулӑ патне утрӗҫ, эпӗ ҫыран хӗрринче тӑрса юлтӑм.

Наскоро позавтракав, дядюшка и охотник отправились на плот, а я остался на берегу.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эп уй хапхинче юпа пек хытса тӑрса юлтӑм

А я застыла у калитки.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӑл чӗнмесӗр тӑчӗ-тӑчӗ те: Эй санпала, машшинран та тӑрса юлтӑм пуль тесе сиккипех тухса чупрӗ.

Она постояла молча, потом руками как всплеснет: Да я с тобой на ма-шину опоздаю! — и выбежала из дома.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫакӑнта кӗрес умӗн эпӗ ҫӳлелле пӑхрӑм та вӑрӑм труба витӗр Исланди пӗлӗтне: «мана урӑх курма пӳрмен пӗлӗте» юлашки хут курса юлтӑм.

В ту минуту, когда мы вступали в его зияющую пасть, я взглянул вверх и в последний раз через эту гигантскую подзорную трубу увидел небо Исландии, «которое мне не суждено снова увидеть»!

XVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ӑна тумаллах, — терӗ пичче, — анчах эпӗ каярах юлтӑм, ытти ученӑйсем кунта килсе кайнӑ пулас ӗнтӗ.

— Несомненно, — ответил дядя, — но я несколько запоздал; другие ученые, конечно, уже побывали здесь.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫапла тунӑ хушӑра сасартӑк пӑхса илтӗм те шалт тӗлӗнсех кайрӑм: хӑвӑрт ҫавӑркаласа илнӗ чух пӗринче эпӗ латинла ҫакӑн пек сӑмахсене уҫҫӑнах вуласа юлтӑм: «сraterem», «terreste».

Каково же было мое изумление, когда вдруг мне показалось, что передо мной промелькнули знакомые, совершенно ясные слова, латинские слова: «craterem», «terrestre»!

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпӗ пӗчченех тӑрса юлтӑм.

Помоги переводом

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней