Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шуса (тĕпĕ: шу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эшелон шуса пыракан кӗпер ҫине, хӑйӑрлӑ тӗмеске ҫинчи пинӗ-пинӗпе тӑракан ҫынсем ҫине, Пятиизбянскийӗнчен тӑтӑшах тупӑсем кӗрӗслеттерсе тӑнӑ.

По мосту с двигающимся эшелоном, по тысячам людей на отмели упорно и часто били пушки со стороны Пятиизбянской.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӗсем — ҫавӑрса илме ӑмсаннӑ пуянлӑх, куҫ умӗнчискерех, алӑ айӗнчен шуса тухнине туяҫҫӗ.

Добыча уходила из-под носа.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Эпир упаленсе, хырӑмпа шуса ҫӗклетпӗр.

— Мы ползком носим.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗвел аннӑ вӑхӑталла дамба тӑрӑх вагонсемсӗр паровоз ерипен шуса пырать.

На закате по дамбе медленно двигался паровоз без вагонов.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӗл евӗрлӗ сӑнпа курӑнакан ҫеҫен хир ҫине, уҫҫӑнах палӑрми горизонт хыҫӗпе пысӑк сарӑ ҫӑлтӑр шуса тухрӗ.

Над пепельной степью из-за неразличимого горизонта всходила большая желтая звезда.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Рельссем ҫинче тӑракан составсем хушшинче кӑна тӗксӗмӗн ҫунакан хунар ҫутисем, тӑшмана курӑнми шуса, сулланкаласа ҫӳреҫҫӗ.

Только по путям между составами ползали, покачивались, взмахивали тусклые огоньки фонарей.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Наступленире шуса пыракан отряд хумӗпе пӗрле Агриппинӑпа Иван чиркӳ умӗнчи пысӑк площаде пырса тухрӗҫ.

Волна наступающих понесла Агриппину и Ивана на широкую церковную площадь.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑмӑр тӗс ҫапнӑ ҫеҫен хир ҫийӗнчи хӗвел ҫӳлерен-ҫӳле шуса хӑпарать, — вӑл Пархоменкӑн пиҫӗхсе хуралнӑ ырӑ кӑмӑллӑ сӑн-питне хӗртсех пӗҫертет.

Солнце поднималось над буро-зеленой степью — жгло его бронзовое добродушное лицо.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пысӑк картуслӑ казак ачи тилхепене сатуррӑн тытрӗ те, лашине ҫапса, урапа ҫуммипе чупма пуҫларӗ, Аникей Борисович улӑм ҫине шуса анчӗ.

Казачонок в большом картузе решительно схватил вожжи и, нахлестывая лошаденку, побежал сбоку телеги; Аникей Борисович сполз на солому.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тӑнлавӗ ҫинчи пӗркеленчӗкӗсем куҫ хупаххисен кӗтессинелле шуса анаҫҫӗ, куҫӗсем шӳтле кулӑшпа ыррӑн ҫутӑлса каяҫҫӗ.

С висков на углы век набежали морщинки, глаза засветились юмором и добродушием…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Умри сӑртсем хыҫӗнчен тимӗр шлемсем шуса тухаҫҫӗ, нимӗҫ цепӗсем курӑнса каяҫҫӗ.

Впереди за курганами поднялись железные шлемы, показались немецкие цепи.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пулеметсем, шуса ҫывхарнӑ пек, — сылтӑмран та, сулахай енчен те хаяртан хаяррӑн, ҫине тӑрсах переҫҫӗ…

Пулемёты стучали все настойчивее, грознее, будто подползая, — справа, слева…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Гришин будка тӑрринчен шуса анать те, полевой сумкине аллине тыткаласа, малти окопсем патне чупать.

Гришин съехал с крыши и, придерживая полевую сумку, побежал к передовым окопам.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗҫсен 1-мӗш корпусне кӗрекен чаҫсем Киевран кӑнтӑрпа-хӗвеланӑҫ хушшинелле — Ромодан — Полтава ҫинелле, тата ҫурҫӗрпе-хӗвеланӑҫ хушшинелле — Бахмач — Конотоп ҫинелле шуса пынӑ; кун пек тунипе вӗсем Харьковпа пӗтӗм ҫурҫӗр Донбасне пысӑккӑн ытамласа илесшӗн пулнӑ.

Части первого германского корпуса двигались из Киева на Ромодан — Полтаву в юго-восточном направлении и в северо-восточном — на Бахмач — Конотоп, охватывая глубоким объятием Харьков и весь северный Донбасс.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ыйтнине хирӗҫ, аппаратран хӑвӑрт шуса тухакан лента ҫинче: «Пирӗн шухӑша эсир пӗлетӗр. Ленин. Сталин» — тенӗ сӑмахсем пичетленсе тухнӑ.

В ответ на ленточке, бегущей из аппарата, отпечаталось: «Наша точка зрения вам известна. Ленин. Сталин».

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Меньшевиксен партин Тӗп комитечӗн членӗ Мартов, — тӳммисем татӑлнӑ пальто тӑхӑннӑскер, — ырханкка мӑйӗн пӗсехине шарф ӑшӗнчен кӑнтарса тӑрса, итлекен ҫынсем ҫине сӑмси вӗҫне шуса аннӑ пенснин вараланчӑк кӗленчисем витӗр пӑхасшӑн пулнипе качака сухаллӑ, чахоткӑллӑ питне каялла каҫӑртса — мӑшкӑллӑн кулкалать те шӑппӑн, анчах та сӑмахӗсене уҫӑмлӑн татса калать.

Член центрального комитета меньшевиков Мартов, в пальто с оборванными пуговицами, выставив из шарфа кадык худой шеи и запрокинув чахоточное лицо с жидкой бородкой, чтобы глядеть на слушателей через грязные стекла пенсне, съехавшего на кончик носа, — тихо, но отчетливо, насмешливо заговорил

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анисим Иванович кравать ҫинчен шуса анчӗ, пиншакне, ҫӗлӗкне тӑхӑнчӗ те хӑйӗн урапи ҫине хӑпарса ларчӗ.

Анисим Иванович сполз с кровати, надел шапку и хотел взобраться на свою тележку, как фон Графф остановил его:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Васька сике-сике илчӗ, «тӑрр!» тесе кӑшкӑрчӗ, анчах лаши ҫаплах юртрӗ, эпӗ вара ун ҫинче силленсе пытӑм-пытӑм та хӑяккӑн шуса антӑм.

Васька крикнул «стой», я трясся на лошади, пока не съехал набок.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лаша хускалать, пуҫне усать, хӗрлӗармеец йӗмминчен ҫирӗпрех тытмасан аякалла шуса анма пулать.

Лошадь шевелилась, наклоняла голову, и если не уцепишься за штаны красноармейца, мигом съедешь набок.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Черепица хушшинчи шӑтӑксем витӗр кунта ҫип пек ҫинҫе ҫутӑ йӗрӗсем шуса кӗреҫҫӗ, вӗсем ҫуса тӑракан ҫумӑр пек те курӑнаҫҫӗ.

Сквозь отверстие в черепице просеивались тоненькие матовые струйки, густые, как дождь.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней