Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хырӑм сăмах пирĕн базăра пур.
хырӑм (тĕпĕ: хырӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑн хырӑм: «Журналсем валли сӑвӑсем ҫыр — хуть те нимӗн ҫинчен те ан пултӑр, — ҫыр та ҫыр!» — тесе пӑкӑртатрӗ.

А желудок урчал: «Пиши стихи в журналы, ну хоть ни о чем, и кушай!

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Артистӑн пӗртак выҫӑ пулас пулать, унсӑрӑн хырӑм юрлать, юрласса — чунӑн юрламалла.

 Артист должен быть немного голодным — иначе поет желудок, а должна петь душа.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Выҫӑ хырӑм вӗсене самаях чухлаттарма пуҫланӑ, анчах апат-ҫимӗҫ запасӗ ҫав териех сахал пулнӑ.

Голод уже серьёзно давал себя чувствовать, а запасы продовольствия были очень скромны.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Примус тавра тӑсӑлса выртнӑ хыҫҫӑн пурте хырӑм выҫҫине туйса илчӗҫ.

Растянувшись возле примуса, мы почувствовали голод.

«Хир чӑххилле пурӑнни» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Аяксем — шӑннипе ыратаҫҫӗ, тен, хырӑм та ыратать пуль.

Боль в боку от расстройства желудка, простуды или чего-нибудь в этом роде.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Эпӗ ҫиме килӗшмерӗм, чӗлӗме чӗртсе туртрӑм та хырӑм выҫнине ирттерсе ятӑм.

Я отказался от этого блюда, довольствуясь туго набитой трубкой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах манӑн каллех хырӑм выҫрӗ, тата ҫак ҫак пӗчӗкҫӗ ҫыннӑн та ҫиесси килет.

Ну, я опять проголодался, и надо дать чего-нибудь поесть этой маленькой персоне.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Гарик ҫӗкленчӗ те, хырӑм ҫинчи хӑйӑрне силлесе, тумланчӗ.

Гарик поднялся и, стряхнув с живота песок, оделся.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарике аякӗнчен тӗксе илтӗм те, хырӑм ҫине выртса, кӑвайт патнерех шума пуҫларӑм.

Я толкаю Гарика в бок и осторожно ползу на животе к костру.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ӑнсӑртран хырӑм ҫине ӳксен? —

— А если пузом приложусь?

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хырӑм выҫнӑ пирки калаҫас та килмест.

Пока не накормят, ни слова больше не скажу.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Халӗ эсир хырӑм чӗрене ҫӗнтерни ҫинчен тапратса ярӑр.

— Теперь вы расскажите о победе желудка над сердцем.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хырӑм выҫнин историне пӗлетӗр-и эсир?

— Вы знаете эту желудочную историю?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Чи кирли, хӑйне пӗтӗмпех парӑнтараканни вӑл, хырӑм выҫни пулать, кирлех пулсан, эпӗ ҫирӗплетсе пама та пултаратӑп.

— А хотите, я докажу, что самое главное и всеподчиняющее себе — это чувство желудка? Могу рассказать одну убедительную историю.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑлаварӗ куҫ пӑвать, Ҫук ун пекки пирӗн: Пӗрин ӑсӗ хутшӑнать, Теприн ӳсет хырӑм!

Вот так брючки для растяп! Сразу видно разницу: Одни — голову растят, А другие — задницу!

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Тӗрӗс, кӑвак хырӑм!

— Верно, серопузый!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Пӑх-ха эсӗ, кӑвак хырӑм

— Ишь ты, серопузый…

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй месерле, кӑкрисене мӑкӑртса, аллисене пуҫӗ айне хурса выртать; унӑн сапаласа янӑ тӗксӗм ҫӳҫӗсем, йӑлтӑртатакан хура лакпа хутӑшса, рояль хуппи ӑшне кӗрсе кайнӑ пекех курӑнаҫҫӗ, вӑл сӗтел патнелле мӗн чухлӗ ҫывхарса пычӗ, унӑн кӗлеткин пайӗсем ҫав тери уҫӑмлӑрах палӑрчӗҫ, хулхушшинчи, хырӑм ҫинчи ҫӑмӗсем куҫа ытларах та ытларах курӑнса пычӗҫ.

Лежала она вверх грудью, подложив руки под голову; распущенные тёмные волосы её, сливаясь с чёрным блеском лака, вросли в крышку; чем ближе она подвигалась к столу, тем более чётко выделялись формы её тела и назойливее лезли в глаза пучки волос под мышками, на животе.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тепӗр кун ирхине «Нина», литературӑсемпе тупа хучӗсене хӑй тавра хурса, алшӑллипе ҫыхрӗ, ҫиелтен кӗпе, пальто тӑхӑнчӗ те хырӑм пур хӗрарӑм пекех пулчӗ.

На другой день рано утром «Нина», обложив себя литературой и клятвами, крепко обвязалась полотенцем, надела платье, пальто и стала похожа на беременную.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хырӑм выҫӑ-ҫке тата урана тӑхӑнмалли те ҫук, пӗтӗмпех ҫӗтӗлсе пӗтрӗҫ.

— Да голодно, обуться не во что, обносились!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней