Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хапхи (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каса-дель-Корво хапхи уҫӑлнӑ та юланут курӑнса кайнӑ.

Открылись ворота Каса-дель-Корво.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗрӗпе те вӑл гасиендӑн пысӑк хапхи ҫинчен куҫне илмен.

Всю ночь он не сводил глаз с больших ворот гасиенды.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унтан флягӑран лайӑх сыпса илнӗ, чӗлӗмне чӗртсе янӑ, каллех локуст вулли ҫумне тайӑнса ларнӑ та, аллисене кӑкӑрӗ ҫине хӗреслесе тытса, малалла пӑхма пуҫланӑ, Каса-дель-Корво хапхи ҫинчен куҫӗсене илмесӗр пӑхнӑ.

Потом глотнул как следует из фляги, закурил трубку, прислонился снова спиной к стволу локуста и, скрестив на груди руки, стал смотреть вперед, не спуская глаз с ворот Каса-дель-Корво.

LХХХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурте пит хыпаланса гасиенда хапхи патнелле кайнӑ.

Все с большой поспешностью направились к воротам гасиенды.

XXXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, вӑл фактори хапхи патне ҫитсе тӑчӗ.

Скоро он дошел до ворот ограды.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫынсем пурте сысна ҫури ҫухӑракан ҫуртӑн хапхи умӗнче тӑраҫҫӗ.

Все стояли у ворот того двора, где пищал поросенок.

Булькӑпа кашкӑр // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫав сулӑмпах хапхи умне те ҫитрӗ — ҫук, ӑна никам та тытса чаракан та, хуса ҫитекен те пулмарӗ.

Да вот и до дому дошла, а никто так и не встретился.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр-ик каҫ хапхи умне ӑсатса хӑварнӑшӑнах кашни ҫапла камитленме тытӑнсан!

Да если каждая, которую пару раз до дома проводишь, начнет свои права предъявлять!

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Нинӑпа эп вӗсен хапхи умӗнче, элле, пӗр виҫӗ хут тӑнӑ-ши — тӑман-ши, ме сана, ак — туй!

— Ну, постоял я с Нинкой несколько раз у ее калитки, вот и растрезвонили: свадьба, свадьба…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Калаҫрӗ-калаҫрех вӑл Ельккапа, Матвин «саламлӑ» ҫырӑвне пӑхса тӑмарӗ, пӗр каҫхине ҫапла, правленирен таврӑннӑ чухле, унччен те кӑшт-кашт сӑмах хушкаласа пӑхнӑскер, каларӗ те пачӗ Елькка пирки хӑй мӗн шутланине пӗтӗмпех, хӗре, ҫулӗ пӗрлелле пулнӑскӗре, хапхи умнех ҫитерсе хӑварчӗ…

Не послушался Мигулай совета, не перестал торить тропу к Ельке, в один из вечеров, когда возвращались из правления, выложил все, что было на душе, пока проводил до калитки.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем унталла чупса кайнӑ, чӑнах та, палламан ҫын кӑтартнӑ ҫӗрте, хунар леш енче, ҫурӑмӗпе пӳрт стенине тӗренсе, юр ҫинчех хӗрарӑм ларнӑ, вӑл пӳрте кӗреймен: хапхи питӗрӗнсе тӑнӑ.

Они побежали туда, и действительно, там, куда указывал незнакомец, за фонарем, прислонившись спиной к стене дома, на снегу сидела женщина, которая не могла войти в дом: ворота были заперты.

3. Ҫӗнӗ ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

«Кӑмака хутса ӑшӑтатӑп», — шухӑшларӗ вӑл, хӑй ҫавӑнтах кил хапхи патнелле кайрӗ.

«Истоплю печку», — подумал он и решительно направился к воротам.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малта вырнаҫнӑ хапхи кӑсӑклӑ.

Интересны ворота, расположенные впереди.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Самай ӗрӗхсе вылянӑ вӑхӑтра, вӑйӑ варринчи Саша чи ӑста вылякан футболистсенчен, Сыч Хӗлипӗпе Лиходейран, пӳскене улталаса илме хӑтланнӑ самантра, шӑпах тӑшман хапхи ҫине вӑй ҫитӗш сиксе ӳкме хатӗрленнӗ чух, ӑна киле чӗннӗччӗ.

В самый критический момент, когда Саша — центр нападения пытался обвести опытных игроков Фильку Сыча и Лиходея и готовился ринуться к вражеским воротам, его позвали домой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗчӗк ачасене кӗпе аркисемпе хупланӑ хӗрарӑмсем куҫҫуллӗ куҫӗсемпе шкул хапхи еннелле пӑхаҫҫӗ.

Женщины, закрывая подолами малых детей, полными слез глазами смотрели на ворота школы.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кунтан акӑ, шкул хапхи те курӑнать.

Отсюда уже видны ворота школы.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шкул хапхи патӗнчи ҫерем ҫинче Коноплянко, Марина Ивановна тата хӑйӗн отрячӗпе Игнат Тарасюк лараҫҫӗ.

На лужайке около школьных ворот сидели Коноплянко, Марина Ивановна и Игнат Тарасюк со своим отрядом.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Колхоз председателӗн хапхи патӗнче кӗтсе илекенсем часах пӗр ушкӑн пулса тӑчӗҫ.

На улице, у хаты председателя колхоза, быстро собрались встречающие.

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем укӑлча хапхи хыҫӗнчи авӑнсем патнелле ҫывхарса пынӑ.

Подошли к стоявшим за околицей села овинам.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Яла юлакан стариксемпе ача-пӑчасем отряда укӑлча хапхи патне ҫитичченех ӑсатса янӑ, хыҫалти ӗретре пыракансем горизонт хыҫне пытаничченех вӗсем отряда ертсе каннӑ ҫул ҫине пӑхса тӑнӑ.

Оставшиеся старики старухи и дети проводили отряд за околицу и стояли долго, пока последние ряды уходивших не скрылись за горизонтом.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней