Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урса (тĕпĕ: ур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑк патӗнче чарӑнсан, Дмитрий ман ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ те пӗр секунд маларах урса кайнине, хаярлӑха кӑтартнӑ сӑнӗ ачалла йӑвашланса намӑсланнине, юратнине палӑртрӗ, ҫакна пула эпӗ ӑна хӗрхенме пуҫларӑм, манӑн пуҫа тепӗр еннелле тем пекех парас килчӗ пулин те, апла тума хаяймарӑм.

Остановившись у двери, Дмитрий оглянулся на меня, и выражение бешенства и жестокости, которое за секунду было на его лице, заменилось таким кротким, пристыженным и любящим детским выражением, что мне стало жалко его, и, как ни хотелось отвернуться, я не решился этого сделать.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Васька! — кӑшкӑрчӗ Дмитрий, тӑруках темле урса кайнӑ пек пулса.

Васька! — закричал Дмитрий, входя вдруг в какое-то бешенство.

XXVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑшпӗр чухне, пӳлӗмӗнче кресло ҫинче пӗчченех ларса, вӑл сасартӑк кулма пикенет, унтан куҫҫуль кӑлармасӑр ӗсӗклеме пуҫлать, шӑнӑр туртнӑ евӗр хутлана-хутлана илет, урса кайнӑ ҫын сассипе тӑрлавсӑр е тискер сӑмахсем кӑшкӑрать.

Иногда, сидя одна в комнате, на своем кресле, она вдруг начинала смеяться, потом рыдать без слез, с ней делались конвульсии, и она кричала неистовым голосом бессмысленные или ужасные слова.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йытӑсем пӗр-пӗрне урса кайсах тулаҫҫӗ, йӑвантара-йӑвантара яраҫҫӗ, ҫухӑраҫҫӗ, ҫӑмха пек пӗтӗрӗнеҫҫӗ, пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна сике-сике ӳкеҫҫӗ, партизансем патне ҫывхарса пыраҫҫӗ, тепре аяккалла каяҫҫӗ.

Псы яростно грызлись; они душили друг друга, визжали, свивались в клубок, то приближаясь, то удаляясь от партизан.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Гранатӑсемпе! — урса кайсах команда пачӗ те Уча, гранатине хатӗрлесе, нимӗҫсем ҫывхарасса кӗтме тытӑнчӗ.

Гранаты! — в ярости командовал Уча, отцепляя гранаты и подпуская врага на бросок.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Урса кайрӗҫ вӗт хӑяматсем.

Остервенели, окаянные.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫил пӗтӗм шӑтӑк-ҫурӑксенчен урса кайсах вӗрет.

Ветер в бешенстве набрасывался на хижину.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Урса каясран тухтӑрсем сана хӑш тӗлтен пӑралаҫҫӗ-ха?

— Куда тебя доктора от бешенства колют?

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл Косицына курӑк ҫине тӳнтерсе ячӗ, тӗттӗмрен чупса тухнӑ «пулӑҫӑсем» урса кайсах ӑна таптама пуҫларӗҫ.

Он опрокинул Косицына в траву, а набежавшие из темноты «рыбаки» стали в ярости топтать коменданта.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Хытӑ чупнипе урса каяс вӗҫнех ҫитнӗ пӑлансене вӑл тата хытӑрах хӑвалать.

Из своих обезумевших от бешеной гонки оленей он выжимает самую предельную скорость.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Мӗншӗн ун хыҫҫӑн чупмарӑм-ха эп? Мӗншӗн чармарӑм ӑна? Мӗншӗн ҫынсене чӗнмерӗм-ши?» — тесе ятлать хӑйне хӑй Тавыль, урса кайнӑ ҫил кисрентернипе яранга тӗрекӗсем чӗриклетнине итленӗ май.

«Почему я не побежал за ним? Почему не остановил его? Почему людей не позвал?» — укорял себя Тавыль, с тревогой прислушиваясь к жалобному скрипу остова яранги, сотрясаемого ураганным ветром.

Иккӗлентерекен япала тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах ача хӑюлӑхне кура тенӗ пекех урса кайнӑ вӑйлӑ та тискер ҫил ӑна сасартӑк кӑкӑрӗнчен ҫапса йӑвантарса ячӗ.

Но, словно взбешенный дерзостью мальчика, ветер ураганной силы ударил ему в грудь и опрокинул навзничь.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таҫта ҫӳрҫӗр ҫилӗ урса кайнӑ пулмалла, вара, тинӗсе хумханса, ӑна хӑйӗн вӑйне парса, тем пысӑкӑш пӑрлӑ хумсем пулса, Чукотка ҫыранӗ хӗррине килсе ҫитнӗ пулас.

Наверное, разразился где-то ураганный северный шквал, разволновал море и, отдав ему свою силу, докатился до берегов Чукотки лишь в огромных ледяных валах.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хура хӗрес ҫунать, ун тавра урса кайнӑн шурӑ балахонсем сикеҫҫӗ.

Горит черный крест, вокруг которого беснуются белые балахоны.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Урса кайнӑ ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри ҫӗре анчӗҫ.

Один за другим спустились на землю разъяренные люди.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ачасемпе калаҫмасть, вӑл приказсем парать кӑна, ачасем ун хыҫҫӑн пӗр утӑм та юлмасӑр ҫӳреҫҫӗ, вӑл хушнисене тума урса кайнӑ пек ыткӑнаҫҫӗ.

Он не говорит с ребятами, он только приказывает, а они ходят за ним по пятам и сломя голову кидаются выполнять каждое его поручение.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Плетнев ун ҫине урса кайнӑ куҫӗсемпе пӑхать, хӑй шӑлӗсене ҫыртса лартнӑ, аран тытӑнкаласа тӑрать пулас.

Плетнев смотрит на него бешеными глазами, сжав зубы и, видимо, с трудом сдерживаясь.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вырӑнтан хускалсан, е кӑшкӑрса ярсан, урса кайнӑ шаман хӑйне кансӗрлекене вӗлерме те пултарать.

Горе тогда ему будет: шаман может даже убить в припадке бешенства, если помешать его камланию.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияльсӗр кайма пултараймастӑп эпӗ: вӑл ман арӑм пулать! — урса кайнӑпа пӗрех кӑшкӑра-кӑшкӑра чупать вӑл.

Я не могу уехать без Вияль: она должна стать моей женой! — бесновался он.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл аллине Ильсеяр патне тӑсма хӑтланчӗ, анчах алли, нумаях та пулмасть-ха урса кайнӑ хумсемпе калама ҫук хӑватлӑн ҫапӑҫнӑскер, халсӑррӑн усӑнса анчӗ.

Он хотел протянуть руку к Ильсеяр, но рука, которая еще недавно с таким упорством боролась с волнами, безжизненно опустилась…

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней