Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тутине (тĕпĕ: тута) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Отилия Гервак сӑмса тутри кӑларса тутине шӑлчӗ, хуҫана тепре пӑхса тӗсерӗ те вӑл шуранкаланине асӑрхарӗ.

Отилия Гервак вынула платок, вытерла губы, окинула взглядом собеседницу и заметила ее бледность.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак хушӑра Детрей партнерӗ, тӑмсай профиллӗ, тутине пӑчӑртанӑ, чупакан куҫлӑ этем, ставкӑна икӗ фунт сӗнчӗ, Детрей ҫакӑнпа килӗшрӗ.

Между тем партнер Детрея, человек с глупым профилем, сжатыми губами и быстрыми глазами, предложил ставкой два фунта, на что Детрей согласился.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пурнӑҫ резина шӑршиллӗ, — Джесси хина ӗҫре те унӑн йӳҫек тутине сивӗ кофе сыпкӑмӗпе ҫемҫетрӗ.

Жизнь пахнет резиной, — Джесси приняла хину и запила ее горький вкус глотком холодного кофе.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна вӑл тутине ҫыртса пӗлтерчӗ, — мӗншӗн тесен унӑн кулас килет.

Она сделала это, кусая губы, так как ей стало смешно.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пурте Джиокондӑн пӑчӑртаса тытнӑ паллӑран та паллӑ тутине тӗсеме пикенчӗҫ.

Все осмотрели знаменитые поджатые губы Джиоконды.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Юлашкинчен Ева Джесси тутине чӗлхипе перӗнкеленине асӑрхарӗ те — ӑна пуҫӗпе сӗлтсе буфета ертсе кайрӗ, унта Джессие тӑраничченех ӗҫтерчӗ.

Наконец, Ева заметила, что Джесси водит языком по губам и, кивнув ей, увела в буфет, где присмотрела, чтобы Джесси напилась основательно.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫеҫке ҫурӗҫ ҫӗмӗртсем, — тепӗр хут каларӗ Джесси хӗрелнӗ тутине шӑлса типӗтнӗ май.

— Заведутся незабудки, — повторила Джесси, утирая покрасневшие губы.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Джесси экипажра пуҫне усса, тутине ҫыртса ларса пырать.

В экипаже Джесси сидела нахохлясь, прикусив губу.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн тутине суя йӑл кулӑ евӗр намӑс ункӑларӗ, анчах ҫак самантра киревсӗрлӗхшӗн аван марланса, хӑйӗнчен йӗрӗнсе хушса хучӗ:

Стыд свел ее губы в подобие фальшивой улыбки, но, стыдясь и презирая себя за подлость в эту минуту, она повторила:

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сайраран пӗрре ҫамкине, тутине, куҫӗсене уҫӑмлӑн уйӑрса илеетӗн е хӑлхи хыҫӗнче ҫӳҫӗ еплереххине тӗшмӗртеетӗн, ҫакӑнтан ытларах — нихӑҫан та.

Случается изредка различить явственно лоб, губы, глаза или догадаться, как выглядят за ухом волосы, но более того — никогда.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл именчӗклӗн — аякран тейӗн — тутине ҫыртса тӗсет, ҫав самантрах именӗвне эпӗ питӗ лайӑх пӗлекен, кӗретех ҫирӗн сӑнара куҫарчӗ.

Она взглянула застенчиво, как бы издалека, закусив губу, и тотчас перевела застенчивость в так хорошо знакомое мне, открытое упорное выражение.

XXXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ, паллах, хирӗҫлерӗм, тивӗҫӗмсене пӗлнӗрен хирӗҫлерӗм (Пегги тутине тивӗҫлӗн пӑчӑртаса тытрӗ те — унӑн кӑшкӑру вӑхӑтӗнчи сӑнне кӑларса тӑратрӑм).

Я возразила, конечно (Пегги с достоинством поджала губы, так что я представил ее лицо в момент окрика), я возразила насчет моих обязанностей.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклерӗ, кӑштах хӗрелме пуҫларӗ те тутине ҫыртрӗ.

Она подняла голову и, начав было краснеть, прикусила губу.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫывӑракан Кукӑн тӑсӑлнӑ аялти тутине куриччен пӗр шухӑша та ярса тытаймарӑм.

Я не мог поймать ни одной мысли до тех пор, пока не увидел выпяченную нижнюю губу спящего Кука.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗр пичӗ кӑштах хӗрелчӗ те вӑл — ӑна ҫурма маска курма чарать тейӗн — тутине аялтан ҫӳлелле тӗртрӗ, унтан кулса ячӗ, анчах кӑмӑллах мар.

Лицо девушки слегка покраснело, и она двинула вверх нижней губой, как будто полумаска мешала ей видеть, и рассмеялась, но неохотно.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр вӑхӑт вӑл ман ҫине тутине ҫыртса тӳп-тӳррӗн те шӑппӑн пӑхрӗ, унтан ҫурма маскипе хӑвӑрттӑн уҫрӗ те… эпӗ Дэзие куратӑп.

Некоторое время она смотрела на меня прямо и тихо, закусив губу, потом быстрым движением откинула полумаску, и я увидел Дэзи.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫав вӑхӑтра маска каллех пуҫне сулларӗ, хальхинче — ӳпкевлӗн, унтан хӑйне кӑкӑрӗнчен чышкаласа тутине пӳрнипе ҫапкалама пикенчӗ: мана тӑнлантарать.

Между тем маска вновь покачала головой, на этот раз укоризненно, и, указав на себя в грудь, стала бить по губам пальцем, желая вразумить меня этим.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Те айван эсӗ, те айвана ҫеҫ перетӗн? — писевленӗ тутине пӑркаласа килпетсӗррӗн кулса ячӗ чӗнмен хӑна.

Помоги переводом

XIV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ӑҫта вӑл? — типсе ҫуркаланнӑ тутине аран-аран хускатса ыйтрӗ Илемпи.

Помоги переводом

XII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Куҫӗсене курӑни-курӑнми ҫеҫ сенкерлетнӗ, сӑмси тӳрӗ, сӑрламасӑрах хӑмла ҫырли пек хӗрлӗ тутине чап тытнӑ.

Помоги переводом

I // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней