Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнатчӗ (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Грассини ӑна юратмасть пек туйӑнатчӗ мана.

Но мне казалось, что Грассини решительно не одобряет его.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсен айӗнче те хӑйӑр шупка хӗрлӗ тӗслӗ туйӑнатчӗ

Розовым казался песок под ними…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сан пекех вӑл та хӗрӳччӗ, тӗнче те ӑна пӗтӗмӗшпех ахах пек туйӑнатчӗ

Был такой же, как ты, горячий, и мир казался ему полным жемчужин…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мана ун чухне пассажирсем лартса ҫӳремелли реактивлӑ самолетсем тӑвас ӗҫре пирӗн инженерсем чӑтма ҫук мӗшӗлтетеҫҫӗ пек туйӑнатчӗ.

Мне тогда казалось, что инженеры преступно медлят с постройкой реактивных пассажирских самолетов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ку хутӗнче ҫупах тытассӑнах туйӑнатчӗ.

У меня было предчувствие, что на этот раз не уйдет лещ от меня.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эсӗ управленинче ытларах ларса ирттернӗ пек туйӑнатчӗ мана.

Мне казалось, что слишком ты засиживаешься в стенах управления.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сасси флейтӑнни пекчӗ, вӑл чулсене вырӑнтан куҫма хушсан, вӗсем куҫма пултарассӑн туйӑнатчӗ.

Ее голос был похож на флейту, и казалось, что если она прикажет камням сдвинуться с места, они смогут двигаться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Малтанхи кунсенче яланах сивӗре пулма пачах май ҫук пек туйӑнатчӗ, — Таня сӑмахне пӳлчӗ Коля Смирнов.

— Первые дни казалось просто невозможным все время быть на морозе, — прервал рассказ Тани Коля Смирнов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана яланах ҫапла туйӑнатчӗ: партие кӗни — вӑл ячӗшӗн ҫеҫ, партилӗхе чӗрере туйса тӑни ҫителӗклӗ тесе шутлаттӑм…

Мне всегда казалось, что вступление в партию — только формальность и что достаточно внутренне ощущать свою партийность…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл вӗҫкӗн пек туйӑнатчӗ, сасартӑк ҫав тери паха та лайӑх сӑмахсем каларӗ.

— Казалась легкомысленным пернатым существом, и вдруг сказала серьезные и хорошие слова.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурнӑҫ тума пӗлекенскер, вӑл килте, мирлӗ пурӑнма ҫеҫ ҫуралнӑн туйӑнатчӗ.

В ее житейско-практической смекалке было что-то мирное, домашнее.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Урӑх нимӗн те кирлӗ мар пек туйӑнатчӗ.

И ничего, кажется, больше не надо…»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ывӑнса ҫитнине пула эпӗ хам вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе ҫав тери вӑйсӑрланнине туйрӑм, вилес пекех туйӑнатчӗ, ҫапах та вӑл вӑхӑт темле майпа иртсе кайрӗ.

Но усталость, казавшаяся мне порою предсмертной истомой, странным образом прошла.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Ҫав икӗ ача, яланах велосипед мастерскойӗнче пуҫа ҫӗклемесӗр ӗҫлекенскерсем, кайӑк вӗҫнине илтсенех ӗҫе пӑрахса, чӳречесем патне пырса, кайӑксем мӗнле вӗҫнине пӑхнине курсан, кулӑшла пек туйӑнатчӗ.

«Смешно было смотреть, как эти двое юношей, упорно работающие целыми днями над велосипедами в своей мастерской, вдруг подходили к окну и смотрели на пролетавших птиц.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пирӗншӗн вӑйлӑ ҫилпе ҫӗлене вӗҫтерсе ярса, йывӑҫ айне выртса ҫипне пӗр пушатса, тепӗр туртса выртасси хавассӑн туйӑнатчӗ.

Было достаточно весело запустить змей при сильном ветре, а затем лечь в тени дерева и то ослаблять, то натягивать веревку.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӗлле завод лапамӗнче сивӗччӗ, ҫиллӗччӗ тата темӗнле вилӗм сӑнӗ ҫапнӑ пек туйӑнатчӗ.

Зимою в заводской лощине было холодно, ветрено и мертво.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Касса татнӑ хыҫҫӑн ӳчӗн пӗр мускулӗ те, пуҫӗ те тапранман пек туйӑнатчӗ.

Создавалось впечатление, что ни один мускул тела, ни голова не пошевелились после того, как нанесено было увечье.

ХСIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ҫӗлеме вӗренесси мана пит йывӑр ӗҫ пек туйӑнатчӗ.

И мне казалось так трудно.

Мӑнакка хӑй ҫӗлеме вӗренни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тӳпене ҫав кун пӗлӗтсем хупӑрламанччӗ, ҫил урӑх енчен вӗрме тытӑнас пек туйӑнатчӗ.

Небо в этот день было не так густо обложено тучами, ветер как будто собирался переменить направление.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юратура та хӗрӗ телейлӗ пек туйӑнатчӗ амӑшне.

И, как матери казалось, счастлива в своей любви.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней