Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенкел сăмах пирĕн базăра пур.
тенкел (тĕпĕ: тенкел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывлӑх пултӑр, — терӗм те эпӗ юлашкинчен, тенкел ҫине лартӑм.

— Здорово, — сказал я наконец и сел на скамейку.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тенкел патӗнче, аллисене Костик хулпуҫҫийӗсем ҫине хурса тӑчӗ те, ман ҫине ӗлӗкхи пекех тӳррӗн, куҫранах пӑхрӗ.

Он стоял у скамьи, опустив руки на плечи Костика, и по-прежнему, как бывало, смотрел мне прямо в глаза.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сирень тӗми айӗнче, тенкел ҫинче, ҫӗтӗк-ҫатӑк тӗксӗм кӗлетке ларать.

Под кустом сирени на скамье сидит оборванная серая фигура.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Кӗме ю-рать-и? — тесе ыйтать те вӑл кашнинчех шӑппӑн кӑна аяккарах кайса тӑрать е лутра кӑна тенкел ҫине ларать.

— Можно войти? — спрашивал он всякий раз и тихо становился в сторонке или садился на низенькую скамеечку.

12 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ тенкел ҫине лартӑм та, пирус кӑларас тесе, алла кӗсьене чикрӗм.

Я присел на скамью и сунул руку в карман за папиросами.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тенкел ҫинчен тӑмасӑрах вӑл ҫӑраҫҫине чанклаттарса илчӗ те, эпӗ пысӑках мар тӑваткал пӳлӗме кӗрсе тӑтӑм..

Не вставая со скамейки, он щелкнул замком, и я вошел в небольшую квадратную комнату —

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унӑн алӑкӗ патӗнче, тенкел ҫинче, кахаллӑн саркаланса, тӗлӗнмелле тумланнӑ ҫын ларать: йӗмпӗҫҫи вӗҫӗсене тавӑрнӑ, унсӑрӑн вӗсем ҫӗртренех сӗтӗрӗннӗ пулӗччӗҫ; виҫесӗр сарлака пинжакӗ михӗ пек ҫакӑнса тӑрать.

В сенях у окна, лениво развалившись на скамейке, сидел странно одетый человек: брюки снизу были подвернуты, иначе они волочились бы по земле; непомерно широкий пиджак висел, как балахон.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тенкел ҫинче самаях ватӑ хӗрарӑм ҫӗрулми шуратса ларать.

На скамейке, сидела пожилая женщина и чистила картошку.

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Экэчо тенкел ҫумне ҫыпҫӑнса ларчӗ тейӗн.

Экэчо словно врос в скамейку.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хытӑ пӑлханнипе лара-тӑра пӗлмен Эттай, шкул директорӗ, комсорг хутне кӗрсе, Экэчона мӗнлерех ятланине лайӑхрах курас тесе, тенкел ҫине хӑпарса тӑма хӑтланса пӑхрӗ, анчах урине майлах мар пуснипе ҫӗре тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Эттай, необыкновенно возбужденный, попытался даже встать на скамейку, чтобы лучше видеть, как директор школы будет заступаться за комсорга и ругать Экэчо, оступившись, он полетел на пол.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тенкел ҫинче тӗрлӗ инструментсем, шуҫ татӑкӗсем, пӑтасем, пӑсӑлнӑ примуссем, лампӑсем выртаҫҫӗ.

На стойке лежали всякие инструменты, обрезки жести, гвозди, испорченные примусы, лампы.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ильсеяр, пуҫне чиксе, пысӑк тенкел хӗррине пырса ларчӗ.

Ильсеяр, потупившись, села на уголочек большого стула.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл, Ильсеяра асӑрхамасӑр е курса та курмӑш пулса-и, сулахай урипе уксахласа, сӗтел патне пычӗ те тенкел ҫине ларчӗ, унтан темле хутсене иле-иле пӑхма тытӑнчӗ.

Припадая на левую ногу, он подошел к столу и, не замечая Ильсеяр или просто не обращая на нее внимания, уселся и начал перебирать какие-то бумаги.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫакна урама ҫавӑтса тухрӗ, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ, тенкел ҫине лартрӗ, хӑй унпала юнашар ларчӗ те ӳкӗтлеме пуҫларӗ.

Вывел её на улицу, оглянулся, посадил на лавку, сел рядом с ней и начал уговаривать.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вара, Сима унпала юнашар тенкел ҫине пырса ларсан, — вӑл, поэтӑн хулпуҫҫийӗ ҫине е чӗркуҫҫийӗ ҫине хӑйӗн сарлака алтупанне хурать те, хуллен кӑна ыйтать:

И когда Сима садился рядом с ним на лавке — он, положив на плечо или колено поэта широкую ладонь, тихонько просил:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӗҫӗн алӑк умӗнче, каҫран пуҫласа ирччен, ҫӗр хутах, кирпӗчрен купаланӑ тенкел ҫинче мӑнттай, хӗп-хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ, ячӗ-йӑхӗ паллӑ мар этем ларать, Заречье ҫыннисем ӑна Четыхер тесе ят панӑ.

У калитки, с вечера до утра, всю ночь, на скамье, сложенной из кирпича, сидел большой, рыжий, неизвестного звания человек, прозванный заречными — Четыхер.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тенкел ҫинчен ӳкнӗ чул ҫул ҫине кусса аннӑ.

Сорвавшийся со скамейки камешек упал и покатился по плитам мостовой.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Часах ҫав тенкел ҫинех, тепӗр енне икӗ турок пырса ларнӑ.

Немного погодя на ту же скамью, спинами к нему, сели двое турок.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Турци карапӗсем ҫинче виҫӗ кӗсменҫӗ пурте пӗр тенкел ҫине ларса пӗр пысӑк кӗсменпе ишнӗ.

На турецких галерах все три гребца на скамейке гребут одним громадным веслом.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Негр хӑйне тенкел ҫумне ҫыхса лартнӑ сӑнчӑра татса пӑрахасшӑн пулнӑ пекех карӑнтарнӑ.

Негр натянул цепь, приковывавшую его к скамейке, точно пробуя порвать её.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней