Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сиртен (тĕпĕ: сир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сиртен ҫакӑн ҫинчен ыйтман, — терӗ те Елена вырӑнӗнчен тӑчӗ.

— Я об этом вас не спрашивала, — промолвила Елена и встала.

XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Тӗлӗнетӗп эп сиртен, Инсаров кунта ура та ярса пусман-ха, эсир хуҫкаланма та пуҫланӑ.

Удивляюсь вам, право; нога господина Инсарова еще здесь не была, а вы уже считаете за нужное ломаться.

XII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Тӑмран кӗлеткесем йӑваласа тӑваканскер эпӗ, часах сирӗн пуҫ кӗлеткине йӑваласа тума сиртен ирӗк илессе шанатӑп.

Я по ремеслу моему ваятель и предвижу, что в скором времени попрошу у вас позволение слепить вашу голову.

XI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Профессор сиртен: мӗнле сӑлтава пула эсир ҫук терӗр? — тесе ыйтнӑ пулӗччӗ.

Профессор спросил бы вас: а на основании каких данных вы сказали нет?

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ сиртен ютшӑнма шутламан.

Я и не думала чуждаться вас.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Халь эпӗ хам ӗнер айванла пулнӑшӑн сиртен кирлӗ пек каҫару ыйтманнине аса илтӗм.

Я сейчас вспомнил, что я еще не попросил у вас как следует прощения в моей глупой вчерашней выходке.

IX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Хисеплӗ витязь, сиртен ыйтма хӑюлӑх ҫитерем-ха, — калаҫма пуҫларӗ вӑл йӑпӑлти сасӑпа, — ҫак ытарлӑ сӑмахсене эсир хӑвӑрӑн пуҫӑр шухӑшлама пултарнипе каларӑр-и, е ӑнсӑртран чухласа илсе, сасӑ тенипе сывлӑша чӗтретсе илме шутларӑр-и?

— Осмелюсь спросить у вас, почтенный витязь, — начал он подобострастным голосом, — эти загадочные слова вы изволили произнести вследствие какого-либо соображения вашей мыслительной способности или же под наитием мгновенной потребности произвести сотрясение в воздухе, называемое звуком?

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Николай Артемьевич, эпӗ сире мӗнпе те пулин кӳрентертӗм пулсан, — калаҫма пуҫларӗ вӑл хисеплӗн пуҫ тайса илнӗ хыҫҫӑн, — эпӗ сиртен каҫару ыйтма хатӗр.

— Я готов извиниться перед вами, Николай Артемьевич, — проговорил он с учтивым полупоклоном, — если я вас точно чем-нибудь обидел.

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Эпӗ сиртен урӑх нимӗн те ыйтмастӑп, — терӗ боцман пулнӑ ҫын.

— Я больше ни о чём и не прошу, — ответил бывший боцман.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сиртен эпӗ хӑвӑршӑнах сиенлӗ пулма пултаракан сӑмахсене ыйтса пӗлесшӗн мар.

Я не собираюсь выпытывать у вас признания, которые могут вам повредить в дальнейшем.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку сӑрт ҫине сиртен пурпӗр хӑпарасси пулмасть.

Всё равно вам не подняться на эту гору!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Джон, ҫак шӑпа тухнӑ самантпа хӑюлланса ыйтатӑп эп сиртен: эсир мана хӑвӑрӑн пулас арӑму вырӑнне шутланӑ вӗт?

Джон, в эту роковую минуту я смело спрашиваю вас: разве вы не называете меня в душе своей невестой?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн вӑл сиртен хӑватлӑраххи!

— Что сильнее вас?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ сиртен: ман сӑмаха ан пӳлӗр, репликӑсемпе ан турткалӑр тесе ыйтатӑп.

— Я прошу меня не прерывать и не дергать репликами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Комиссар юлташ, батальон командирӗ сиртен чугун ҫул урлӑ каҫмалли тӗлсене пулемётчиксем тӑратнӑ-и, тесе ыйтать.

— Товарищ комиссар, комбат спрашивает, заняты ли пулеметчиками переезды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӑшӗ харсӑр сиртен, пирӗн инструкцине Мельбурна кам ҫитерӗ?

Кто готов подвергнуться риску, чтобы передать наши инструкции в Мельбурн?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ырӑ мар пулмӗ-ши сиртен ҫакна ыйтсан… — тесе пуҫларӗ Паганель, Майкель Паттерсон ҫине пӑхса.

— Не будет ли нескромностью, если я спрошу вас… — начал Паганель, обращаясь к Майкелю Паттерсону.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Куратӑр ӗнтӗ, Толине географине сиртен авантарах пӗлет тесе эпӗ тӗрӗс каларӑм, — терӗ кула-кула Мак-Набс.

— Вы видите теперь, я был прав, говоря, что Толине лучше вас знает географию, — смеясь, сказал Мак-Набс.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— А мӗн, Паганель, Толине географине сиртен те авантарах пӗлет пулсан? — терӗ Мак-Набс.

— А что, если Толине знает географию лучше вас, Паганель? — оказал Мак-Набс.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эпӗ ӑна сиртен ытла пӗлместӗп, капитан, — терӗ Айртон.

— Я знаю его не больше, чем вы, капитан, — ответил Айртон.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней