Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сикрӗ (тĕпĕ: сик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑк хум шлюпкӑна ҫӗклерӗ, кӗсменсенчен пӗрне тӑпӑлтарса илсе ывӑтрӗ — Аян шартах сикрӗ, лӑштӑрах кайрӗ.

Вал поднял шлюпку, бросил, вырвал одно весло — Аян вздрогнул.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Вӑл пӗчӗк коридоралла тапса сикрӗ, янкӑр хӗвел витӗрех ҫутатакан кӗленче галерейӑна чупса тухрӗ, тепӗр алӑка яриех уҫрӗ те — кӗтменлӗхпе сӑнчӑрланса, сывлӑшсӑр пӳлӗнсе, чӗри тӑруках тапма чарӑннипе тӑп хытса тӑчӗ.

Он кинулся в маленький коридор, выбежал на стеклянную, пронизанную солнцем галерею, отворил еще одну дверь и остановился, скованный неожиданностью, задыхаясь, с внезапно упавшим сердцем.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Эй, кунта пурӑнакансем (ҫапла каланӑ май вӑл ҫывӑхри хапха патне пычӗ те ӑна чӑмӑрӗпе ҫав тери хытӑ тӳнклеттерчӗ, ҫавна пула каҫ шартах сикрӗ), эй тетӗп, ҫӗкленӗр!

Эй, проживающие здесь (говоря это, он подошел к ближайшим воротам и ударил в них кулаком так крепко, что вздрогнула ночь), — эй, — говорю я, — вставайте!

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

— Me, вӑхӑтлӑха ҫых суранна, — кӗсйинчен бинт тӗрки кӑларса пачӗ ӑна Варламов, вара сак ҫине тӑрса чӳрече кантӑкне рами-качкипе тапса ватрӗ те пахчана сикрӗ.

Помоги переводом

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Полкан ҫавӑнтах уҫланкӑн тепӗр енне тапса сикрӗ, унтан, ытти енчен те сасӑсем илтрӗ курӑнать те, каҫса кайса вӗре-вӗре, уҫланкӑра каллӗ-маллӗ кускала пуҫларӗ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сасартӑк юнашарти хӑмла ҫырли тӗмӗ хушшинчен ҫӑмламас упа сикрӗ тухрӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шартах сикрӗ Хӗлимун, вӑрт! ҫаврӑнчӗ хӑйне хӳтӗлеме хатӗрскер.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах хӗрарӑм, ку таранччен, сӑмах хӑй ҫинчен мар, такам урӑххи пирки пынӑ пек, пач хускалмасӑр тӑраканскер, сасартӑк Минӑна мӗнпур вӑйран тӗксе ячӗ те, хӑрушшӑн кӑшкӑрса, пахчаналла тапса сикрӗ, кӗпи арки вӗрлӗк туратӗнчен ҫакланса ҫурӑлнине пӑхмасӑр, карта урлӑ вӑшт кӑна каҫса кайрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ун хыҫҫӑн хуҫи те, никам тӗкӗнмесӗрех, чалт! кӑна сикрӗ, темле хӑват вӗрсе сирпӗтрӗ тейӗн.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Валет унпа тек пуплешмерӗ, малалла алӑ сулчӗ те, Сӑр еннелле тапса сикрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ҫӳлелле йӑпӑр-япӑр хӑпарса кайрӗ, якӑра тата лайӑхрах ҫирӗплетрӗ, вара вӗренӗн хӳме леш енче усӑнса тӑракан пуҫӗнчен уртӑнса, аялалла кӑштах анчӗ те ҫӗре сикрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫак вӑхӑтра ҫыран хӗррине ултӑ кӗсменҫӗпе шлюпка ҫитсе чарӑнчӗ, клиперӑн кӗҫӗн лейтенанчӗ хӑйӑр ҫине сикрӗ те пичке патне пычӗ.

В это время к берегу причалила шлюпка с шестью гребцами, и младший лейтенант клипера, выскочив на песок, подошел к бочке.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Вӑл шӑпланчӗ, анчах кӗҫех татах, хыттӑнрах йынӑшса янипе Тарт шартах сикрӗ.

— Он смолк, но скоро застонал снова и так громко, что Тарт вздрогнул.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тарт шӑппӑн малалла утӑмларӗ, чӗр чуна тӗм хыҫӗнчен кӑларас тесе кӑшкӑрасшӑнччӗ, анчах ӳсен-тӑранӑн ешӗл серепи ӑшӗнче сасартӑк хура куҫ йӑлтӑрккине курчӗ, тӳрленсе тӑчӗ те кӗтменлӗхе пула шартах сикрӗ.

Тарт тихо шагнул вперед и хотел крикнуть, чтобы животное выскочило из кустов, но вдруг, в самой глубине зеленой сети растений, поймал черный блеск глаза, выпрямился и вздрогнул от неожиданности.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тертленсе ҫитнӗскер, анчах кӑмӑллӑскер — вӑл чӗркеленсе пӗтнӗ, тарланӑ питне кӗпе ҫаннипе шӑлчӗ, тӳрленсе тӑчӗ, куҫӗсене уҫсан шартах сикрӗ те каллех хупрӗ.

Измученный, но довольный, вытирая рукавом блузы исцарапанное, вспотевшее лицо, он выпрямился, открыл глаза и, вздрогнув, снова закрыл их.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тарт шӑрпӑкне пӑрахрӗ, сӗм тӗттӗмпе антӑранӑскер — пӗр пӑрӑнмасӑр малалла тапса сикрӗ.

Тарт бросил спичку и, оглушенный темнотой, кинулся напролом.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ассоль картах сикрӗ, каялла тайӑлчӗ, шаках хытса ларчӗ; унтан ҫӗкленӳллӗ хумханӑвӗн тытса чарайми куҫҫулӗпе хыпса илчӗ, пуҫӗ ҫаврӑнса каясла татӑлса тапакан чӗрипе вӑштах сиксе ҫӗкленчӗ.

Ассоль вздрогнула, откинулась, замерла; потом резко вскочила с головокружительно падающим сердцем, вспыхнув неудержимыми слезами вдохновенного потрясения.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӗр ача шартах сикрӗ, шухӑшламасӑрах алли айӗнчен тинӗселле тинкерчӗ.

Девочка, вздрогнув, невольно взглянула из-под руки на разлив моря.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Урса кайнӑ чӗрчун ман ҫине сикрӗ, эпӗ персе ятӑм.

Когда разъяренное животное снова двинулось на меня, я выстрелил.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл чӗвен тӑрса сикрӗ, манӑн урасем патнех ӳкрӗ, унтан самантрах вилчӗ, эпӗ хамӑн ҫӗмрен йӗппине унӑн ҫӑварӗнчен туртса кӑлартӑм та пытартӑм.

Он подпрыгнул, упал к моим ногам и издох, а я вытащил стрелу я спрятал ее.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней