Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

минут сăмах пирĕн базăра пур.
минут (тĕпĕ: минут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Апла-и е апла мар-и — хупахпа ҫупкӑ ҫинчен хайлав итлесе эпӗ кӑмӑллӑ темиҫе минут ирттертӗм.

— Так или не так, я провел несколько приятных минут, слушая повесть о кабаке и ударе.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ку хӗвел аниччен темиҫе минут маларах пулса иртрӗ.

Это произошло за несколько минут до заката солнца.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла каласа хурса минут каялла мӗн пирки сӑмах пынине ас тумасӑр Ван-Конет хӗрӗн амӑшӗн аптӑравлӑхне, Консуэло кӑмӑлӗ пӑсӑлнине, Хуарец старик тӗпчевлӗн пӑхнине чӑтса ҫитереймессе туять.

Выдав таким образом, что не помнит, о чем говорил минуту назад, Ван-Конет не мог больше переносить смущения матери, расстройства Консуэло и пытливого взгляда старика Хуареца.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конет пулас хунямӑшпе темиҫе минут пуплерӗ, хӑйне Консуэлӑсӑр пуҫне урӑх никам та кӑсӑклантарманла юла юпрӗ.

Ван-Конет уделил несколько минут будущей теще, притворяясь, что ничего не интересует его, кроме невесты.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑранса кайрӑм та, кровать ҫинчен сиксе тӑрса, юнашар пӳлӗме пӑхрӑм, — ҫичӗ сехет ҫитесси тата пилӗк минут ҫеҫ юлнӑ.

Проснулся, соскочил с кровати и заглянул в соседнюю комнату — без пяти семь.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ тата пӗр-икӗ минут итлесе тӑтӑм.

Я постоял еще несколько минут.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тимка уҫӑ Сасӑллӑ кайӑк евӗрлӗ янратса кулса ячӗ те каллех шӑпах чарӑнчӗ, калӑн — ӑна пӗри ҫапса анратса янӑ, тейӗн, унтан пер минут пек тарсан, пӑшӑлтатса каларӗ:

Тимка засмеялся звонким, щебечущим смехом и опять разом замер, точно его оглушили, и, постояв с минутку, сказал шепотом:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ан та кала, эсӗ те карма ҫӑвар, ялан сысна ҫури пек ҫухӑрнипе пӗр минут та канӑҫ памастӑнччӗ, турӑ ан хуштӑр, пӗр ҫухӑра пуҫласан, ҫӗрӗпе ҫӑвар хупмастӑнччӗ, вара сан пирки пӗтӗм ҫут тӗнче ҫинчен те, хама-хам та манса каяттӑм.

Тоже… такой был деточка, что и не приведи бог… горластый, крикастый, ни минуты покоя не давал. Как начнешь орать целую ночь подряд, так тут, бывало, про белый свет и про себя позабудешь.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вунӑ минут та иртмерӗ — вӑл тертлентерекен тӑрӑмран тухрӗ, анчах утти тикӗсех мар-ха.

Не прошло десяти минут, как он вышел из мучительного состояния, но его шаг стал неровен.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Пӗр минут тӑхтасамӑр, — пӗлтерчӗ мӑнтӑркка, — ахӑртнех, вӑл банк валеҫет.

— Обождите одну минуту, — заявил толстяк, — должно быть, он мечет банк.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Саккӑр иртни тӑватӑ минут, — терӗ юлашкинчен пӗркеленчӗклӗ, шупка хӗрлӗ пит ҫӑмартиллӗ, калаҫма юратакан ҫын.

— Четыре минуты девятого, — сказал ему наконец словоохотливый человек с розовыми, морщинистыми щеками.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сасартӑк хула сехечӗн сасси Губермансен сехечӗ вун пилӗк минут кая юлнине ҫирӗплетрӗ.

Вдруг бой городских часов указал, что часы Губерман отстали на пятнадцать минут.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Виҫӗ минут ларсан кӗнекине тытрӗ, анчах вулама мехел ҫитереймест.

Просидев три минуты, схватил книгу, но читать оказался не в состоянии.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

«Йӗрӗнӳри» ҫынсем — ватӑ хӗрарӑмпа аш лавккин тачка питлӗ сутуҫи — пӗри тӑвар, тепри пӗҫернӗ пан улми темиҫе минут хушши ыйтаҫҫӗ ӗнтӗ, анчах Кишлот ҫӑварӗ Давенантӑннинчен те ытларах карӑннӑ.

В течение нескольких минут остальные посетители «Отвращения» — старая женщина и толстомордый приказчик из мясной лавки — тщетно требовали: женщина — соль, а приказчик — печеное яблоко, Кишлот разинул рот еще шире, чем Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эсӗ вӑйсӑр — ҫавӑ ҫеҫ, — хирӗҫлерӗ Тилли, — тата икӗ минут тӳс.

— Просто ты слаб, — возразил Тилли, — постой еще две минуты.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Пилӗк минут иртрӗ; Син телейсӗрскере мӗншӗн ҫав шӑпа пӳрни пирки ыйтма тинех хӑюлӑх ҫитерчӗ.

Прошло пять минут, пока Син осведомился, чего ради этот несчастный подвергся такой странной участи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Темиҫе минут шӑп-шӑпӑрт ишрӗҫ, унтан тамӑка кайма сӗнекенни уҫӑмсӑррӑн чӗнчӗ:

Несколько минут прошло в совершенном молчании, затем тот, кто рекомендовал отправиться в ад, глухо проговорил:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Брайд пӗр минут пек кӗтрӗ, Пенкаль «арӑмӑр пулчӗ» тенӗ хыҫҫӑн мӗн те пулин чӗнессе, ҫапла майпа калаҫӑва пӗтӗм яла кӑсӑклантаракан ыйту ҫине куҫарасса шанчӗ.

Брайд переждал минуту, рассчитывая, что Пенкаль откликнется «на жену» и тем подвинет разговор к вопросу, интересующему поселок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Пилӗк минут масар ҫинчи евӗр шӑплӑх тӑчӗ.

Пять минут стояла тишина, словно на кладбище.

Пире валли те юлӗ-ха // Юрий Ксенофонтов. «Капкӑн», 2011, 16№, 3 с.

Пӗтӗмпех куҫӗ умне тухса тӑчӗ: хӗрӗн вӗттӗн чӗтрекен кӗлеткин пылак сулӑмӗ, унӑн, Гоанӑн, кӑкӑрӗ ҫинчи телейлӗ темиҫе минут хушшинче хӗр чӗри хавӑрттӑн кӑртлата-кӑртлата тапни, унӑн каҫӑрӑлнӑ пуҫӗ, Дэзие кӑкӑрӗ тӗлӗнчен, тӳме вӗҫерӗннӗ ҫӗртен, пӗртен пӗр хут чуп туни…

Он вспоминал сладкую тяжесть ее затрепетавшего тела, быстрое биение сердца, которое в эти несколько счастливых минут билось на его груди, запрокинутую голову девушки и свой единственный поцелуй в то место, где на ее груди расстегнулась пуговица.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней