Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лекрӗ (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑшласа пӑхӑр-ха: будёновец Будённый патне тыткӑна лекрӗ.

Ведь это представить надо: буденновец к Буденному в плен попал!

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чи вӑрӑмми боцмана лекрӗ.

Самая длинная досталась боцману.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

— Ҫупах лекрӗ, лейтенант юлташ!

— Лещ, товарищ лейтенант!

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Пуринчен ытларах, паллах, Сачкова лекрӗ.

Больше всего, конечно, доставалось самому Сачкову.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Халь ӗнтӗ вельбот сыхӑрах вырӑна лекрӗ.

Вельбот оказался в относительной безопасности.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мотора чарма лекрӗ.

Мотор пришлось выключить.

Тинӗс пырӗнчи тӗлпулу // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Экэчон вара ирӗксӗрех хӑйӗн хӑш-пӗр ирсӗр ӗҫӗсем ҫинчен каласа пама лекрӗ.

Экэчо вынужден был дать целый ряд показаний о своих преступлениях.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Поезчӗ пирӗ начарскер лекрӗ, унта ҫутӑ та ҫукчӗ, парасса эпир ҫӗрле, теттӗм ҫӗртех ларса тухса кайрӑмӑр.

Поезд попался очень плохой, без света, а выезжали мы ночью и в темноте погрузились.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн ватӑ атте йывӑр чирленӗччӗ… ҫавна пула вӑхӑтлӑха кайма лекрӗ.

Мне пришлось уехать, потому что у меня отец-старик тяжело заболел…

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нина Ивановнӑна вӑйлӑ, дисциплинӑллӑ класс лекрӗ, ҫапах та вӑл хӑй умӗнче йывӑрлӑх сахал маррине шута илмесӗр пурӑнма пултараймарӗ.

Нине Ивановне достался сильный, дисциплинированный класс, но она не могла не учитывать, что перед ней немало проблем.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унсӑр пуҫне тата хӑйӗн бригади ҫуртсем тунӑ вӑхӑтра Тынэтӑн Экэчона тинӗсре шыраса ҫӳреме лекрӗ.

Кроме того, Тынэту пришлось искать Экэчо в море в то время, когда его бригада дома строила.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Сунара каяс тесе, ҫутӑлас умӗн тинӗсе тухрӑм, ирччен ҫеҫ ҫӳрес тесеттӗм, анчах байдарӑна пӑр хӗстерсе лартрӗ те, ирӗксӗрех тинӗсре юхса ҫӳреме лекрӗ», тесе калас шухӑшӗ пурччӗ ун.

Сочинил, как он выехал в море перед рассветом, чтобы поохотиться немножко, всего лишь до утра, и как раздавило его байдару и ему пришлось плавать на льдине в море.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӗр чӑмӑркки ҫамкаран лекрӗ те шутсӑр ыраттарчӗ, куҫран вут тухсах кайрӗ.

— Одним твердым снежком так больно ударил в лоб, прямо искры из глаз посыпались.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочоя, юрпа перекеннине курас тесе, каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ, анчах шӑп ҫак самантра тепӗр муклашки унӑн куҫне пырса лекрӗ.

Чочой повернулся, чтобы увидеть обидчика, но очередной комок снега попал ему прямо в глаз.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӗр муклашки Чочоя ӗнсерен лекрӗ.

Один ком ударил в затылок Чочою.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том питне аллисемпе хупларӗ, анчах ҫав самантрах унӑн хулпуҫҫийӗпе питне тата темиҫе муклашка пырса лекрӗ.

Том закрыл лицо руками, и в ту же минуту еще несколько комьев стукнуло его по плечам и голове.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ак халь тата тӗк тӑмаллах Виталие те сӑмах лекрӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫапла килсе лекрӗ те ӗнте Матвей Иванович ҫак мунчана.

Так и попал Матвей Иванович в эту самую баню.

VII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Надзирателе шӑпах кирлӗ тӗле пырса лекрӗ.

— Надзирателю-то в самую точку попал.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Манӑн пуля лекрӗ», — тет пӗри.

«Моя пуля попала», — говорил один.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней