Поиск
Шырав ĕçĕ:
Приёма Щорс патне каймаллине илтсен, нумайӑшӗ хӑйсене ирӗклӗ тыткалама пӑрахнӑ.Получив направление к Щорсу, большинство чувствовало себя неловко.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Юрӗ, — тенӗ Щорс, — ыран ҫак сывмарсене пурне те приёма ман патӑма ярӑр.— Хорошо, — сказал Щорс, — завтра всех этих больных направляйте на прием ко мне.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс шухӑша кайнӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Пӗрреччен, Щорс патне полковой околотокран сестра пынӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Ирсерен строевой занятисене Щорс яланах типтерлӗ тумланса, хатӗрленсе, паттӑрӑн тухнӑ.По утрам на строевые занятия Щорс выходил всегда подтянутый, собранный, бодрый.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс, ҫӗрӗн-кунӗн полка йӗркелес тӗлӗшпе ӗҫлекенскер, кӑшт анчах ҫывӑркаласа илнӗ.День и ночь занятый формированием полка, Щорс спал только урывками.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Пушатнӑ чухне Щорс вагонсем патӗнчен хӑпман.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Щорс снарядсем вырӑнне ҫӗрулмипе персе нимӗҫсемпе ҫапӑҫасшӑн, — тесе кулнӑ Унечари обывательсем.Обыватели Унечи смеялись: — Щорс думает вместо снарядов картошкой забросать немцев!
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Нейтральнӑй полосара таҫта та сӑмсисене чиксе ҫӳрекен нимӗҫ шпионӗсем Щорс ӑҫтан пӑшал илнине ниепле те ӑнланса илеймен.Немецкие шпионы, шнырявшие в нейтральной полосе, не могли понять, откуда Щорс берет оружие.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Тен, тӑласем тума мӗн те пулин тупӑпӑр, — тесе Щорс, ӑпӑр-тапӑр ӑшӗнче хӑй чаваланнӑ.— А может быть, найдем что-нибудь годное на портянки, — говорил Щорс и сам рылся в хламе.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс складсем тӑрӑх ҫӳренӗ май, полкра кирлӗ пулма пултаракан кашни вак-тӗвекех хӑйӗн блокночӗ ҫине паллӑ тунӑ.Щорс ходил по складам и записывал в блокнот каждую мелочь, которая могла пригодиться в полку.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс хуҫалӑх ӗҫӗ ӑшне путнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс сасартӑках улшӑннӑ та ӑна пӳлнӗ:
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс куҫхаршисене пӗркелентернӗ, анчах куҫӗсем унӑн малтанхи пекех ҫиҫнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
— Манӑн сире асӑрхаттармалли пур, Щорс юлташ…
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс унпа пӗрле юнашар пӳлӗме кӗнӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс ыйтӑва ӑнланман пек пулнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс ҫаплах унӑн аллине силленӗ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Щорс ӑна икӗ аллинчен ярса тытнӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.
Тинкерсе пӑхакан чармак куҫӗсем, хура куҫхарши айӗпе нимӗн кулмасӑр Щорс ҫине пӑхнӑ.Большие внимательные глаза ее смотрели на Щорса из-под черных дуг бровей не улыбаясь.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.