Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ура сăмах пирĕн базăра пур.
Ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыҫра тахӑшӗн ура сасси илтӗнчӗ.

За спиной послышались догоняющие ее шаги.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ура! — кӑшкӑрса ячӗҫ аялта тӑракансем.

— Ура! — закричали все, кто был внизу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кама та пулин ура хуриччен эс те малашне тимлӗрех шухӑшла.

И ты впредь смотри, на кого бочку катить и кому баки подбивать.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пурте ура ҫине тӑчӗҫ.

Класс встал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ун ура хырӑмне ҫавӑнтах Женьӑн кроссовкин сӑмси ҫитсе тӑрӑнчӗ.

Точечным ударом носком другой ноги Женя врезала ему по ноге прямо над ступней.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Залра шӑв-шавлӑ хускану ҫӗкленчӗ, хам сӑмаха пӗтерме кӑна ӗлкӗртӗм — малти ретрисенчен нумайӑшӗ ура ҫине тӑчӗҫ, хыҫалти ретрисем вӗсене лартасшӑн пулса кӑшкӑра пуҫларӗҫ, унсӑр курӑнмасть, вӑл вара патаклӑ аллине ҫӗклерӗ те:

Страшная суматоха поднялась в зале, едва я кончил свою речь: в передних рядах многие встали, в задних стали кричать, чтобы садились — не видно, а он стоял, подняв руку с палкой, и кричал:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл экран ҫинче курӑнсан пурте ура ҫине тӑчӗҫ, сӑмах хушма кӑна та мар, ассӑн сывлама та хӑяймасӑр тӑчӗҫ.

Все встали, когда он появился на экране, и такое молчание, такая торжественная тишина воцарились в зале, что никто не смел даже вздохнуть, не то что сказать хоть слово.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ура та питӗ начарланчӗ — сылтӑмми пушшех сурать, ӑна эпӗ хӑҫан тӑм илтернине те астӑваймастӑп.

Ноги очень плохи — особенно правая, и я даже не знаю, как и когда я её отморозил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мотя ҫаврӑнчӗ те, чечеке ларнӑ симӗс акацисен сулхӑнӗнче, тусан ҫинче ҫара ура йӗрӗсене хӑварса, малалла утрӗ.

Мотя повернулась и пошла в густой тени зеленовато-молочных, вот-вот готовых распуститься акаций, оставляя в пыли маленькие следы босых пяток.

XLV. Ҫиле май // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кунта ура айӗнче ҫапкаланса ан ҫӳре, ҫынсен пуҫне ан ҫавӑр.

Не путайся тут под ногами, не морочь людям голову!

XLII. Куликово уйӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тӑватӑ ҫула ҫитнӗ Павлик, хӑйӗн кровачӗ ҫинчен сиксе тӑчӗ те, ҫиелти кӗпине «хӑй тӑхӑнчӗ», урӑхла каласан, кӗпине тӳнтерле тӑхӑнса ячӗ, пушмакӗсене ҫара ура ҫинех тӑхӑнчӗ.

Четырехлетний Павлик проворно вскочил с кровати и «сам оделся», то есть напялил задом наперед лифчик с полотняными пуговицами и сунул босые ножки в башмаки.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Мӗн тӑватӑр эсир? — мӑкӑртатать аппӑшӗ еврейкӑна ура ҫине тӑратасшӑн тӑрӑшса.

Что вы делаете? — бормотала тетя, бросаясь и поднимая еврейку.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ура айӗнчи путӑксенче ҫӗр каҫиччен шӑнса ларнӑ пӑр кантӑк пек ванать.

Под каблуком иногда ломалось оконное стекло льда, затянувшего пустую лужу.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик ура тупанӗ таранах вӑрӑм шинель тӑхӑннӑ, ҫурӑм хыҫне пушӑ сумка ҫакнӑ гимназиста йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Гаврик со всех сторон осмотрел маленького гимназиста в длинной, до пят, шинели, с пустым ранцем за спиной.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Икӗ городовой, пӗри ларса, тепри ура ҫинче тӑрса, ӑна извозчикпа турттарса пынӑ.

Два городовых — один сидя, а другой стоя — везли дедушку на извозчике.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Городовойсем, хӑранипе, ура ҫине сиксе тӑчӗҫ.

Городовые в ужасе вытянулись.

XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик ура ҫине тӑрсанах вӑл кӑшкӑрнине илтсе сиснине пӗлнӗ.

Гаврик поднялся на ноги и сразу понял, что его крик был услышан.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл тарасшӑн туртӑнчӗ, анчах ҫавӑнтах ӑна ура хучӗҫ те, вӑл мӑян ӑшне персе анчӗ.

Он рванулся, но тотчас получил подножку и полетел лицом в бурьян.

XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик, ура ҫине чӗвен тӑрса, чӳречерен пӑхрӗ.

Гаврик привстал на цыпочки и заглянул в окно.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Хӑш чухне ура айӗнче чӳречесенчен кӑларса пӑрахнӑ тимӗр ҫункавсем шатӑртатнӑ.

Иногда под ногами хрустела железная стружка, очевидно выкинутая из окна.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней