Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӑхатӑп (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене пӗчӗк ҫунашка ҫине хурса килме кӑна хатӗрленнӗччӗ, пӑхатӑп та киле параҫҫӗ.

Хотел на санках привезти, гляжу, идут.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тухмалли вырӑн кайса шыраса пӑхатӑп, — терӗ вӑл шанчӑклӑн, кашни пӗве варринче, епле пулсан та, тухмалли ӑшӑк вырӑн пулмалла пек.

— Пойду сыщу брод, — продолжал Ермолай с уверенностью, как будто во всяком пруде непременно должен существовать брод.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Пӑхатӑп та, Александр Владимирыч ура ҫине тӑнине курах кайрӑм, вӑл сӑмах калама кӑмӑл тунине паллӑпа пӗлтерчӗ.

Глядь, поднялся мой Александр Владимирыч, показывает вид, что говорить желает.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Эпӗ пӗрне тытса пӑхатӑп, теприне…

Я одну потрогаю, другую…

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Пӑхатӑп, вӑл авӑ мӗн иккен…

А это вон что!..

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑхатӑп та акӑ: лентӑна мӗн татать-ши, тетӗп, кунта авӑ мӗн иккен!

— Я гляжу: что это ленту рвет, а тут вон оно что!

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑхатӑп — отряд умӗнче хорунжий Галяндович пан пырать.

Гляжу — впереди отряда пан хорунжий Галяндович.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Аялалла пӑхатӑп — кӑкшӑм ларать.

Глянул вниз, вижу — кувшин стоит.

Суеҫӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӑхатӑп — унти йывӑҫ турачӗсем ҫине тырӑ сапнӑ, кунтӑксем ҫакса тултарнӑ.

Вижу — он весь увешан плодами и корзинками с зерном.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Пӑхатӑп та, эсӗ халех чупса кайма хатӗр.

А то ты, я смотрю, сейчас побежишь.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхатӑп: ҫухи те, галстукӗ те, ботинки те…

Смотрю: воротничок, галстучек, ботинки…

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Шутласа пӑхсан ҫавӑн пек тухать, анчах Христос вӗрентнипе, сирӗн ҫинчен шухӑшласа пӑхатӑп та, сире хӗрхенсех каятӑп, турӑ ҫыннисем…

— Расчет так велит, а по христианству своему, как о вас подумаю, жаль берет за вас, православные…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӑхатӑп, каҫхи апат ҫимесӗрех выртнӑ иккен.

Погляжу, — ан не ужинавши лежу.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пилӗк минут тӑтӑм пулӗ, пӑхатӑп — директор каялла килет.

Наверное, стоял минут пять, смотрю — директор идет назад.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ вӗсем ҫине, тӗлӗк витӗр пӑхнӑ пек, пӑхатӑп, — эпӗ нумаях та пулмасть сехӗрленнинчен тӑна кӗрсе ҫитмен-ха.

Я смотрел на них, как сквозь сон, — я не успел еще опомниться от недавнего ужаса.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑлхисем ҫине хӑлха унки ҫакнӑ, пӗтӗрнӗ мӑйӑхлӑ, тикӗт ҫапнӑ ҫивӗтлӗ ватӑ моряксем ҫине пӑхатӑп.

Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Айккинелле ҫаврӑнса пӑхатӑп та — куратӑп: икӗ боецпа Василий Иваныча пӗр вунпилӗк ҫын хупӑрласа илнӗ.

Оглянулся вбок и вижу: Василия Иваныча с двумя бойцами человек пятнадцать окружили.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑхатӑп та, эсӗ виҫӗмкун комиссар каланине начар итленӗ, — сӑмах хушрӗ артиллерист.

— А ты, я вижу, плохо слушал позавчера комиссара, — вступил в разговор артиллерист.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑхатӑп та аякран — эсир боецсем пек те мар.

Смотрю издали — на бойцов не похожи.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑхатӑп та, хыҫалтан пилӗк юланут ҫитсе пыраҫҫӗ.

Смотрю — сзади пять верховых пробираются.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней