Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Зоя сăмах пирĕн базăра пур.
Зоя (тĕпĕ: Зоя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ ӗнтӗ Зоя портречӗ ман хыҫа юлчӗ, вӑл мана аяккинчен пӑхнӑ пек туйӑнать.

Теперь портрет Зои был за мною, немного сбоку, как будто она стояла за моим плечом и смотрела на меня.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чи малтан эпӗ президиум сӗтелли хыҫӗнчи стена ҫинчен ман ҫинелле пӑхакан Зоя сӑнне куртӑм.

Первое, что я увидела, — лицо Зои, смотревшее на меня со стены за столом президиума.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл Зоя вилнинчен тӗлӗнсе кайнӑ.

Он был потрясен смертью Зои.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Почта ешчӗкӗ патне пырсан, вӑл пире Зоя ҫинчен хыпар пӗлтерессе ӗмӗтленсе уҫса пӑхаттӑмӑр.

Подходя к почтовому ящику, мы с надеждой смотрели на него: он мог принести нам весть о Зое.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл сӑмахсене Зоя хӑй пурнӑҫӗн тӗп тӗллевӗ тесе, хӑйӗн ҫырмалли пӗчӗк кӗнеки ҫине ҫырса хунӑ.

слова, которые Зоя когда-то, как девиз, как завет, вписала в свою записную книжку.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр уйӑх иртсен Зоя ӳтне Мускава илсе килсе Новодевичье масарне пытартӑмӑр.

… Месяц спустя тело Зои перевезли в Москву и похоронили на Ново-Девичьем кладбище.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах сире эпӗ «халӑх Зоя ҫинчен нихҫан та манмӗ, унӑн ячӗ ӗмӗр-ӗмӗр пурӑнӗ» тесшӗн.

Но я хочу Вам сказать: память о Зое никогда не умрет, не может умереть.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл тутине ҫыртса, Зоя ҫине йӗмесӗр пӑхса тӑнине хальхи пекех куратӑп.

Как сейчас вижу — стоит он, смотрит на Зою, губу закусил и не плачет.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя мана пӗррехинче «Эпир шӑллӑмпа нимӗн чухлӗ те пӗр евӗрлӗ мар, шухӑш-туйӑмсем те пирӗн тӗрлӗ тенӗччӗ.

Зоя мне как-то сказала: «Мы с братом совсем не похожи, характеры у нас очень разные».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл сирӗнпе юнашар Зоя вилтӑпри умӗнче тӑратчӗ.

Он стоял рядом с Вами у Зоиной могилы.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя мана, эсир хӑвӑр ҫемьере ҫав тери туслӑ, пӗр-пӗринчен пӗртте уйрӑлмасӑр пурӑнни ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ.

Зоя говорила мне, что вы в своей семье жили очень дружно, почти не расставались.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑл чуна кантараймасть, питӗ пӗчӗк ӗҫ кӑна вӑл, — пӳлчӗ мана Зоя.

— Не то! — прервала меня Зоя.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Заданирен Зоя ҫав тери савӑнӑҫлӑ таврӑнчӗ.

С задания Зоя вернулась преображенная — иначе не скажешь.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ разведкӑна кайрӑм, Зоя вара задание Петрищево еннелле кайрӗ.

Я шла в разведку, Зоя — на задание, к Петрищеву.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Ыйтатӑп» тени хушатӑп тенӗ пек илтӗнчӗ пулас та, командир вара Зоя ыйтнине пурнӑҫлама килӗшрӗ.

Это «прошу» у нее прозвучало как требование, и командир согласился.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫав тери! — тавӑрчӗ Зоя.

— Очень! — ответила Зоя.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак ҫӗр пирӗн асра ҫакӑн пек курӑнать: кӑвайт, Зоя, Маяковский сӑввисем…

Так и запомнилась нам эта ночь: костер, Зоя, стихи Маяковского…

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя вара Маяковскин хӑй пӗлекен сӑввисене пурне те ӗречӗпе вулама пуҫларӗ.

И Зоя стала читать подряд все, что знала наизусть Маяковского.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӑхатӑп та эпӗ, пурте Зоя ҫинчен куҫ илмесӗр, сывлама хӑранӑ пек ларнине куратӑп.

Я оглянулась, смотрю — все сидят, не шелохнутся и глаз не сводят с Зои.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Маяковский сӑввисене эпӗ те юрататӑп, ҫак сӑвӑсенех пӑхмасӑр пӗлетӗп, анчах Зоя вуланӑ хыҫҫӑн вӗсене эпӗ пӗрремӗш хут илтнӗ пек туйрӑм.

Я тоже люблю Маяковского и стихи эти знала хорошо, но тут как будто в первый раз их услышала.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней