Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫывхарнӑҫем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фронт патнелле ҫывхарнӑҫем ҫулсем ҫинче хуралсемпе заставӑсем нумайрах, нимӗҫ ҫар чаҫӗсем вӑрмансенче йышлӑрах вырӑнаҫнӑ.

Чем ближе к фронту, тем больше патрулей и застав на дорогах, тем больше гитлеровских частей расположено прямо в лесах.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫуркунне ҫывхарнӑҫем ҫывхарнӑ.

Весна подступала все больше.

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, хӑть мӗнле шутла, анчах упа Гассан патнелле ҫывхарнӑҫем ҫывхарать.

Одним словом, как ни думай, но медведь всё приближался к Гассану.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫӳлӗ ту ҫинчи чикӗ ҫывхарнӑҫем ҫывхарать, анчах Кларк вӑйӗ те пӗтсех пырать.

Высокогорная граница приближалась, но и силы Кларка были на исходе.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫывхарнӑҫем ҫывхараҫҫӗ ҫул тусем.

Все ближе и ближе высокая горная терраса.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Капмар пӑрсем ҫыран хӗрринелле ҫывхарнӑҫем вӗтелсе пыраҫҫӗ.

Чем ближе подходили ледяные глыбы к берегу, тем мельче становились они.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сасӑсем ҫывхарнӑҫем ҫывхараҫҫӗ…

А голоса приближались…

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах хыҫран хӑвалакан байдара ҫывхарнӑҫем ҫывхарса килет.

Но байдара преследователя подходила все ближе и ближе.

«Ача чӑтаймарӗ!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑрсем ҫывхарнӑҫем ҫывхараҫҫӗ.

А льды надвигались.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Социализмлӑ революци вӑхӑчӗ ҫывхарнӑҫем ҫывхарать.

Время социалистической революции близится.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫывхарнӑҫем ҫывхарать, хытӑрах та хытӑрах янӑрать.

Ближе, звонче.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫыран ҫывхарнӑҫем ҫывхарса киле пуҫларӗ, юлашкинчен вара Серёжа хытӑ хӑйӑр ҫине упаленсе тухрӗ, хӑй сехри хӑпнипе тата шӑнса кайнипе сиксе чӗтрет.

Берег придвигался ближе и ближе, и вот Сережа стал на четвереньки на твердый песок, дрожа от холода и страха.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑшмансемпе партизансем ҫывхарнӑҫем ҫывхарса пыраҫҫӗ, стенапа стена хушши кӗскелет, акӑ вӗсем штыклӑ ҫапӑҫӑва кӗрсе кайрӗҫ.

Промежуток между врагами все уменьшался и, наконец, закипел кровопролитный штыковой бой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ку самантлӑха кӑна пычӗ: бомба хӑвӑртран та хӑвӑртрах, ҫывхарнӑҫем ҫывхарсах пырса, шӑпах батальон варринелле чуласа анать.

Но это продолжалось только мгновение: бомба быстрее и быстрее, ближе и ближе.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫав сасӑ, ту ҫинчен анса, пирӗн ял патнелле ҫывхарнӑҫем ҫывӑхара пуҫларӗ.

И шум этот спускался с горы и подходил все ближе и ближе к нашей слободе.

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Динӑн куҫӗ Виталий куҫӗ патне ирӗксӗррӗн ҫывхарнӑҫем, мӗн пулса иртнине тӑруках ӑнланаймасӑр, чарӑлнӑҫемӗн чарӑлса, пысӑкланса кайрӗ.

Изумленные глаза Дины, не понимавшей, что происходит, ожгли Виталия

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Иккӗшӗн те урисем ыратаҫҫӗ, анчах вӗсем лагерь тӑнӑ ҫӗрелле ҫывхарнӑҫем хӑвӑртрах та хӑвӑртрах утрӗҫ.

У обоих болели ноги, но, чем ближе они подвигались к лагерной стоянке, тем больше ускоряли шаг.

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗлӗнмелле ҫутӑ ҫывхарнӑҫем ҫывхарса килет.

Странный свет приближался.

Шар евӗрлӗ ҫиҫӗм // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 132–134 с.

Ҫӗнтерӳ ҫывхарнӑҫем ҫывхарать.

И вот Победа приближалась.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Малтан вӗсем инҫетре илтӗнетчӗҫ, каярахпа ҫывхарнӑҫем ҫывхарса килчӗ вӗсен шавӗ.

Сперва еле слышный, потом все громче, ближе.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней