Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юлашкисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кам ӑҫта каясшӑн, кам ӑҫта юласшӑн иккенне никамран та ыйтса тӑмарӗҫ, юлнӑ пек салтаксене темиҫе ушкӑна уйӑрчӗҫ те — эсӗр ҫавӑнта, кусем унта, юлашкисем ҫак хулана каятӑр, аслисем сирӗн ҫавӑ, ҫавӑ, ҫавӑ пулать терӗҫ кӑна.

Кто куда, с кем хочет пойти, никого не спрашивали, разделили солдат на несколько групп и скомандовали: вы сюда, эти туда, остальные в город, начальники над вами те-то и те-то…

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат валашкисенче тахҫанхи апат юлашкисем нумай.

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кивӗ йӗркене каялла ҫавӑрасшӑн пусмӑр тӗнчин мӗнпур юлашкисем пуҫтарӑннӑ: кулакпа арман хуҫи, пупӗпе тиечукӗ, страшникӗпе уретникӗ, эсерпа шурӑ гвардеецӗ.

Помоги переводом

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Каласа кӑтартни Эльгеева ҫав тери кӳрентерчӗ: пӗрисем ҫӗнӗ пурнӑҫ тӑвас пирки чунне хӗрхенмеҫҫӗ: ҫав вӑхӑтрах теприсем — этем юлашкисем — вӗсене ҫаратаҫҫӗ, сӑтӑр тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Килсе тулнӑ халӑх — пурте тенӗ пекех пуҫ янисем е вӗсен ачисем, аякри колонисен таркӑнӗсем, хӑйсен малтанхи ячӗшӗн намӑсланакансем, вӑрӑпа ҫакланнӑ тӳре-шара юлашкисем — акӑ кам пухӑннӑ тахҫан икӗ каттӑркӑҫ никӗсленӗ малтанхи пӗчӗкҫӗ ял таврашӗнче; пурӗ ҫӗр мӑрье.

Пришлое население, почти все бывшие ссыльные или дети их, дезертиры из отдаленных колоний, люди, стыдившиеся прежнего имени, проворовавшиеся служащие — вот что сгрудилось в количестве ста дымовых труб около первоначального крошечного поселка, основанного двумя бывшими каторжниками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ун умӗнче турилккере какай юлашкисем, сысна салипе ӑшаланӑ нимӗҫ пӑрҫи, стаканра вӗри кофе тата кофейник.

Перед ним стояла тарелка с остатками мяса, приправленного бобами на свином сале, кофейник и горячий кофе в стакане.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ыйхӑ юлашкисем унра кӗтмен ҫӗртен йӑтӑнса аннӑ хавхапа кӗрешеҫҫӗ.

Остаток сна боролся в нем с внезапной тревогой.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Хӗвелҫавӑрӑнӑш хупписемпе улма юлашкисем пӑрахса тултарнӑ кивӗ пароход тахҫанах ҫыран хӗрринчен хускалса кайрӗ, анчах ман юлташ ниҫта та курӑнмарӗ.

Старенький пароходик, замызганный шелухой и огрызками яблок, давно уже отчалил от берега, а моего товарища все еще не было видно.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— О, вак-тӗвек, кӗвӗҫ чун юлашкисем! — мӗкӗрсех ячӗ Тортон.

— О мелкие, завистливые душонки! — взревел Тортон.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сывлӑшра улӑм, тусан, турпас юлашкисем вӗҫкелеҫҫӗ, анчах ҫакӑ халӗ ҫӗрелле ҫумӑр евӗр тӑкӑнать.

В воздухе еще кружилась солома, пыль, щепки, но все это падало вниз подобно дождю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

— Ҫын юлашкисем, пурнӑҫ юлашкисем! — Риоль патне пӗшкӗнсе кӑшкӑрчӗ Жип.

— Остатки людей, остатки имуществ! — прокричал Жип, нагибаясь к Риолю.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Чӳрече янахӗ ҫинче — апат юлашкисем.

На подоконнике лежали объедки.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Таркӑншӑн тӗлӗнмеллерех пулин те — ҫак аса илӳ касӑхтарсах выҫӑхтармарӗ; анчах ҫӑварӗ типни, шӑнтни, чӗтрев — малтан вӑл вӗсене тӳссе ирттернӗ пӑлханӑвӑн ӑнсӑртлӑх юлашкисем тесе шухӑшланӑччӗ, — халӗ вӑйланчӗҫ.

К удивлению беглеца, это воспоминание не вызвало приступа голода; но озноб и сухость во рту, принятые им, как случайные последствия треволнений, — усилились.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Хӑюллӑ та ҫил-тӑвӑллӑ тахҫанхи ҫул ҫӳревсен мӗскӗн юлашкисем сахалтан та икӗ тӑваткал ҫухрӑм лаптӑк йышӑнаҫҫӗ.

Эти печальные останки когда-то отважных и бурных путешествий занимали площадь не менее двух квадратных верст.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Вӑл тӑсса вӑрӑмлатнӑ ромб ӗренкиллӗ, хӳшӗ ларакан ҫӗртен хирӗҫле ҫыранра, тӗксӗм тӗмсен хушшинче, стена юлашкисем, кирпӗчпе ҫӗр куписем курӑнаҫҫӗ.

Пруд имел форму сильно растянутого ромба, на противоположном от шалаша берегу, в темных кустах, виднелись остатки стен, груды кирпичей и земли.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 181–185 с.

Реджа с Гарвея шыраса тупас шанӑҫпа вӑл каютӑсем патнелле васкарӗ, ҫула май кухньӑна кӗрсе пӑхрӗ — кунта та япаласем тирпейсӗррӗн сапаланнӑ; урайне типнӗ апат юлашкисем чӑпарлатнӑ, плитан сивӗ тимӗрӗ унӑн аллине вилӗ перӗнӳпе пӗҫертрӗ; шӑрӑх лекнипе какай ҫӗрӗшнӗ, унта шӑнасем кӗшӗлтетеҫҫӗ.

Он поспешил к каютам, в надежде отыскать Реджа или Гарвея, по дороге заглянул в кухню — здесь все валялось неубранное; высохшие помои пестрили пол, холодное железо плиты обожгло его руку мертвым прикосновением; разлагалось и кишело мухами мясо, тронутое жарой.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Куҫӗсенче каҫхи мӗлкесем евӗр ярса тытайми, тӗрлӗ туйӑмсем шӑва-шӑва куҫаҫҫӗ; вӑл иртнӗлӗх юлашкисем сапаланнӑ урайнелле тӗмсӗлсе пӑхать.

Неуловимые, как вечерние тени, разнообразные чувства скользили в ее глазах, устремленных на пол, усеянный остатками прошлого.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

«Ҫапла, Александровпа Орлов пек паттӑрсем халӑхӑмӑр лӑпкӑ пурӑнтӑр тесе пуҫ хураҫҫӗ пулин те, вӗсен вырӑнне милицие пултаруллӑ, вӗреннӗ, ӗҫе лайӑх пӗлекен, хастар ҫынсем килсех тӑраҫҫӗ. Ҫу-ук, кивӗ тӗнче юлашкисем нумай иртӗхеймӗҫ, шалҫи тулатех вӗсен. Чӑвашра та, ҫӗршывӑн ытти кӗтесӗсенче те ӗмӗрлӗхех тӗп тӑватпӑр вӗсене», — шухӑшларӗ Крапивин.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сарлака та пушӑ ҫак уйра ҫӳллӗ ур юлашкисем, мӑк пуснӑ чул нӳхрепсем сыхланса юлнӑ, талккӑшпех — хыт-хура, вӗлтӗрен, куршанак, хупах, кӳкен, тӗрлӗ тӗслӗ сӑпай хир чечекӗ.

Эти обширные пустыри, с остатками высоких рвов, с заросшими мхом каменными погребами, были полны бурьяна, крапивы, репейника, терна и скромнопестрых диких цветов.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ку цифрӑсем юлашкисем пулманнине шанса тӑратӑп.

Уверен, эти цифры не окончательные.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней