Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑлма (тĕпĕ: шӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унччен сирӗн мечӗке туртса илес тесе чупма, ҫамка ҫинчи тара шӑлма тивӗ.

До этого вам придется, как и всем, отбивать мячи, бегать по полю и вытирать пот со лба.

48-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑл мана ҫапла калани килӗшмерӗ, анчах эпӗ уншӑн кӳренсе тӑмарӑм: атте килет тенипе савӑнса, алкумне юрла-юрла шӑлма тытӑнтӑм.

Помоги переводом

Кукаҫи пылӗ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Виҫҫӗмӗш кун ҫинче, ирхине, староста Куҫук Петӗрӗ яла урам шӑлма хушрӗ: кантуртисем килеҫҫӗ, терӗ.

Помоги переводом

Кантуртисем килни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Аппапа пӗрле урай шӑлма тытӑнаттӑм, анчах вӑл, ҫӳп-ҫапа тӗпелелле вӗҫтеретӗн тесе, манран шӑпӑра туртса илетчӗ те пытарса хуратчӗ.

Помоги переводом

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Ӑна шӑлма пулӗ-ха.

— Оно, конечно, можно.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Темиҫе хӗрарӑм пасар вырӑнне шӑлма тухнӑ.

Несколько женщин усердно подметали метлами базарную площадь.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яриле кулса ҫеҫ илчӗ: нимех те мар, алӑ сӗртӗннипе ыратать пулсан кӗпе аркипе йӗпетсе шӑлма пулать.

Ничего, коль нельзя водой, утремся мокрым подолом рубахи, и вся недолга.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Арӑмӗ урайӗнчи кавӑн саланчӑкне шӑпӑрпа шӑлма тытӑнчӗ…

Помоги переводом

Кавӑн // Григорий Луч. «Капкӑн», 2012. — 12№ — 8–9 с.

Пӗрре каҫарма пулать чӑрсӑр чӑваш мӑрсисене, иккӗ каҫарма пулать, анчах ялан пуҫран шӑлма май ҫук ӗнтӗ.

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫавӑнпа та вӑл сӳс пӑявӗсене ҫаплипех илсе килнӗ тарҫисене тем те пӗр каласа вӑрҫрӗ, кӳрентерчӗ, юлашкинчен, эсир картиш шӑлма та тислӗк тӑкма ҫеҫ юрӑхлӑ тесе пӳртрен хӑваласа кӑларса ячӗ.

Помоги переводом

4. Упа // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Вӑл ҫывӑрать», — терӗ Тоббоган; унтан сӗтел ҫинчи ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене ал тупанӗн айккипе шӑлма пуҫларӗ, каллех ҫаврӑнса пӑхрӗ, мӗншӗн тесен темӗн чашлатать.

«Он спит», — сказал Тоббоган; затем начал сгребать крошки со стола ребром ладони и оглянулся опять, так как послышалось шипение.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан та кунтан чупса килнӗ тарҫӑсем пуҫ тайма, тусан шӑлма, саккас йышӑнма, пӗр-пӗрин ҫине кӑшкӑркалама пикенчӗҫ.

Слуги, вбежав, принялись кланяться, стирать пыль, принимать заказы и покрикивать друг на друга.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Куҫҫулленчӗ те пуҫне пӑрчӗ, куҫӗсене сӑмса тутрипе шӑлма пуҫларӗ.

Прослезившись, он отвернулся и стал вытирать глаза платком.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Камера, туалета кайса килме, ҫӑвӑнма пилӗк минут паратӑп, унтан ирхи апатчен картиш шӑлма тухӑр! — хушрӗ надзиратель.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Арӑмӗ куҫҫулӗсене шӑлма пуҫласан Сашӑн чӗри ҫемҫелчӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Урама тухсан шӑлма та пӑрахрӗ куҫӗсене Аня.

Выйдя на улицу, Аня даже перестала вытирать слезы.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн тутисем те, лачкам тарланӑ ҫӳҫӗсене шӑлма ҫӗкленӗ хӑрӑмлӑ алли те чӗтреҫҫӗ.

У него дрожали и губы и черная от копоти рука, поправлявшая упавшие мокрые волосы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Урай шӑлма тӑчӗ — пӑрахрӗ.

Начнёт подметать — бросит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Унтан ӑна куҫ айӗнчи тӗксӗм ҫаврашкасем кӑмӑла кайман, вара вӑл вӗсене пудра ҫӑнӑхӗпе шӑлма пуҫланӑ, ҫав вӑхӑтрах хӑй хӗрарӑмӑн телейсӗр шӑпи ҫинчен шухӑшланӑ, хӑйне, сулчӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн, ӳпкеленӗ.

Потом ей не понравились темные круги под глазами, и она стала тщательно осыпать их пудрой, не переставая думать о несчастии быть женщиной и упрекая себя за безволие.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пӳрт тӑрринчи шӑтӑксене курӑк чиксе тухнӑ, канне ҫӗнӗрен тума пуҫланӑ, мӑрйине тасатнӑ, пӳрт стенисене тӑмпа шӑлма тытӑннӑ.

Заткнув травой дыры в крыше, он принялся перекладывать кан, чистить дымоходную трубу, мазать глиной стены.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней