Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗҫсемпе (тĕпĕ: хӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку наука вӗсене кӑмӑла кайрӗ; вӗсем ӗнтӗ ут таврашӗ, хаклӑ хӗҫсемпе пӑшалсем нумай пуҫтарчӗҫ.

Потешна была наука; много уже они добыли себе конной сбруи, дорогих сабель и ружей.

V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун чухне эпӗ хама ҫылӑхлӑ ҫынсене хӗҫсемпе тата кинжалсемпе витӗрех чике-чике шӑтаракан тамӑка лекнӗ пекех туйрӑм.

будто попал я в ад, где грешников прокалывают насквозь мечами и кинжалами.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗччен кӑна пыман вӑл — унпа пӗрле хӗҫсемпе тата револьверсемпе хӗҫпӑшалланнӑ салтаксем пынӑ.

Пришел не один — солдаты с шашками и револьверами явились вместе с ним.

Кустӑрмаллӑ тӗрме // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Хӗҫпӑшалсӑр революционерсем тӗрме хапхинчен хӗҫсемпе, револьверсемпе, штыксемпе хӗҫпӑшалланнӑ стражниксемпе жандармсене сирпӗнтере-сирпӗнтере кӑларнӑ.

Безоружные революционеры выталкивали из ворот тюрьмы стражников и жандармов, вооруженных саблями, револьверами, ружьями и штыками.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Унпа пӗрле тӑватӑ ординарец та тӑшман речӗсен хушшине касса кӗрсе кайрӗҫ, гладиаторсем тӑшмансене ӳкерсе лашасемпе таптатма, хӗҫсемпе турама пуҫларӗҫ.

Он и его четверо контуберналиев, врезавшись в неприятельские ряды, начали валить на землю, топтать лошадьми и убивать римлян, которые с трудом могли защищаться от этой бури могучих ударов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапӑҫакансен тискер сассисем, хӗҫсемпе питлӗхсем вӗҫӗмсӗр чӑнкӑртатни вӑрманти улах вырӑнӑн ӗмӗрхи канӑҫлӑхне пӗтерсе хучӗ.

Дикие крики сражавшихся оглушительный лязг мечей и щитов нарушили вековой покой пустынного лесного места.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Виллӑра тата хӗҫсемпе сӑнӑсем те тупӑнчӗҫ, вӗсене Спартака, Борторикса тата ытти чи хастар гладиаторсене хӗҫпӑшаллантарчӗҫ ҫӗнӗ юлташӗсене вӑйпа маттурлӑха вӗрентме майлӑрах пултӑр тесе, Спартак кашни гладиатор ҫумне Долабелла чурисене тӑратса тухрӗ.

Немногими мечами и копьями, найденными на вилле, вооружились Спартак, Борторикс и наиболее храбрые из гладиаторов, фракиец мудро разместил рабов Долабеллы среди гладиаторов для того, чтобы они влили в новичков силу и мужество.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Казаксем ҫынсене хӗҫсемпе каснӑ чух пупа кам итлесе тӑтӑр ӗнтӗ?

Где там было слушать попа, если казаки рубили людей саблями!

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Легионерсенчен туртса илнӗ хӗҫсемпе, сӑнӑсемпе хӗҫ-пӑшалланнӑ темиҫе гладиатор тухмалли вырӑна стена пек тачӑ тӑрса тухрӗҫ.

Несколько гладиаторов, вооруженных отнятыми у легионеров мечами и копьями, стали живой изгородью у выхода.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Санӑн вунӑ чура-корсиканец йывӑҫ хӗҫсемпе ман ҫине пӗр харӑс тапӑннӑ чухне эпӗ вӗсене мӗн туса хунине астӑватӑн пулӗ-ҫке?

Ты видел, как я отделал этим кулаком десять твоих рабов-корсикавцев, которых я обучал ремеслу гладиатора и которые, вооружившись деревянными мечами, напали в один прекрасный день на меня все разом!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп акӑ: вӑл, пирӗн хӗҫсемпе усӑ курса, хальхи тытӑм йӗркине улӑштарма шутлать, анчах Рим обществине пӗтӗм тӗнчен тиранӗ пулма пулӑшакан тискер законсене тӳрлетме шухӑшламасть.

Я думаю, что он хотел бы воспользоваться нашими мечами для того, чтобы изменять существующий порядок управления, но не для того, чтобы уничтожить законы, благодаря которым Рим тиранствует над воем миром.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Самнитсем тӳрӗ кӗске хӗҫсемпе, пите хупламалли ҫунатлӑ шлемсемпе, пысӑках мар тӑваткӑл питлӗхсемпе хӗҫпӑшалланнӑ, питлӗхпе хӳтӗленмен сылтӑм аллисемпе сулахай урисене тимӗрпе хупӑрланӑ.

У самнитов были короткий прямой меч, небольшой закрытый шлем с крыльями, маленький квадратный щит и железный наручник, закрывавший правую руку, не защищенную щитом, и, наконец, надколенник, который защищал левую ногу.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Фракиецсем кукӑр вӗҫлӗ кӗске хӗҫсемпе, хӑйсене вӗсем тӑват кӗтеслӗ питлӗхсемпе сыхлаҫҫӗ; пуҫӗсем ҫинче пӗркенчӗксӗр пысӑк шлемсем.

Гордые фракийцы были вооружены короткими, кривыми мечами; в руках они держали небольшие квадратные щиты с выпуклой поверхностью, головы защищены шлемами без забрала.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хыҫалтан тата тӑхӑр лаквеатор пырать; вӗсен виҫ шӑллӑ сенӗксемпе тетелсем ҫеҫ, ҫавсемпе ӗнтӗ вӗсен питлӗхсемпе те хӗҫсемпе тухнӑ тӑхӑр секутора тытма тӑрӑшмалла.

За ними следовало девять лаквеаторов; в руках они держали трезубцы и сети, которые должны были накидывать на девятерых секуторов, вооруженных щитами и мечами.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Консулсем килессине кӗтнӗ хушӑра арена ҫинче гладиаторсен вӗренекенӗсем чукмарсемпе те йывӑҫ хӗҫсемпе ҫапӑҫаҫҫӗ.

Пока ожидали консулов, на арене сражались с похвальным жаром, но без ущерба для себя молодые, еще не обученные гладиаторы, вооруженные учебными палицами и деревянными мечами.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Де Вегӑн комедийӗсенче ҫамрӑк кабальерсем хитре хӗрсен чӳречисем умӗнче серенада юрланӑ, тӗттӗмре хӗҫсемпе ҫапӑҫнӑ, янӑравлӑ сӑвӑсене вуланӑ.

В комедиях де Веги молодые кабальеро пели серенады под окнами красавиц, в темноте сшибались шпаги, декламировались звучные стихи.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кубань вара ман тӗллӗн ҫӳллӗ пампас курӑкӗсем пусса кайнӑ аслӑ ҫеҫенхир пек туйӑнса тӑратчӗ, тӳпере темӗн чухлӗ хӑлатсемпе ӑмӑрткайӑксем ярӑнса ҫӳреҫҫӗ имӗш, ҫеҫенхир тӑрӑх вара буркӑсем уртса янӑ сурӑх тир ҫӗлӗклӗ юланутҫӑҫем хӗҫсемпе, пӑшалсемпе ӗрӗхтерсе ҫӳреҫҫӗ пулать.

Кубань представлялась нам просторной степью, покрытой высокой травой, над ней много коршунов и орлов, по траве скачут всадники в бурках, в овечьих шапках, с саблями и ружьями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тимӗр решеткеллӗ, ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитичченех секирӑсемпе те хӗҫсемпе хӗҫпӑшалланнӑ, сухаллӑ хуралҫӑсемлӗ тӗрмере ларнӑ, — кӗнекесенче ҫапла ҫыраҫҫӗ вӗт-ха, — темле Читара вара ӑна амӑшӗ кӗтет, йӗрет те пуль…

В тюрьме с железными решетками и бородатыми стражниками, вооруженными до зубов секирами и мечами, как описано в книжках, — а в какой-то Чите ждет его мама и, верно, плачет, бедная…

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Леночка ҫӗр айӗнче ларать; ун пурнӑҫӗшӗн рыцарьсем ҫапӑҫаҫҫӗ, — хӗҫсемпе хӑратаҫҫӗ, шитсем чанкӑртатаҫҫӗ…

Леночка сидит в подземелье; за ее жизнь сражаются рыцари, — машут мечами, звенят щитами…

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсемпе юнашар хӗҫсемпе шитсем выртаҫҫӗ.

Рядом лежат мечи и щиты.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней