Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрнӗ (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тумбочка ҫинче пӗр купа кӗнеке: «Хурҫӑ мӗнле хӗрнӗ», «Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть», Джек Лондон калавӗсем.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Куҫӗ-пуҫӗ ҫиҫӗнсе Сӑмси тӳрчӗ пӗрӗнет, Чӗри ват пек йӳҫӗлсе Хӗрнӗ юна вылятать, Сурчӑксене сирпӗтсе Калаҫмашкӑн тытӑнать:

Помоги переводом

XII. Элек // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫав вӑхӑтра хӗрнӗ халӑх хушшинчен Утаманӑн умне тухать типшӗм этем.

Помоги переводом

XI. Ӗшнере // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ҫук-ха, вӑхӑтран-вӑхӑта йывӑҫ тӑррисене темле хура ҫил (тин кӑна нимӗн те палӑрмастчӗ-ҫке?) хӗрнӗ тимӗр ҫине сапнӑ шыв пек чаш! чаш! чашлаттарса туракаласа илет иккен.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Детальсен хӗрнӗ пружинисем кӑмака ҫӑварӗнче шупкарах сарӑ тӗспе йӑлкӑшса выртаҫҫӗ.

Раскаленные пружинки деталей бело-красной паутиной светились в зеве печки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хуҫӑк тӗнӗлӗн хӗрнӗ вӗҫӗсене, вӗсем пӗр-пӗринпе ҫыпҫӑнса ларччӑр тесе, сивӗничченех йывӑр мӑлатуксемпе туптама тиврӗ.

По раскаленным концам сломанных осей нужно было бить беспрерывно, чтобы они не остыли прежде, чем приварятся один к другому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хуҫан киревсӗр те тискер ӗҫӗсем хӑвна тарӑхтарса ҫитерсен, ҫав самантрах станока чарса лартма, сунтал ҫинчен хӗрнӗ тимӗре аяккалла илсе пеме — ан тив, тӑшман сан хӗреслесе тытнӑ аллусем ҫине хӑраса пӑхтӑр!

И когда подлость хозяина вызывает в тебе негодование, остановить тотчас же станок, завинтить до отказа тиски, сбросить горячее железо с наковальни — и пусть Браг смотрит с ужасом на твои скрещенные руки!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пружинӑна кислотапа сӗретӗн, ӑна паяльникӑн хӗрнӗ вӗҫӗпе тӗртсе илетӗн — кӗмӗл тӗслӗ тумлам хатӗр те.

Пружина смазывалась соляной кислотой. Прикосновение раскаленным концом паяльника — и серебристая капля на месте.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эй-хей! — хӗрнӗ тимӗрпе калаҫнӑ пек хавасланса сӑмахлама тытӑнчӗ Моломан.

— Эй-гей! — приговаривал Моломан, как будто обращаясь к штангам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӗрнӗ тимӗре татӑкӑн-татӑкӑн вакланӑ май Моломан пӗрехмай пуҫа чалӑштарса аяккалла пӑхкаларӗ.

Моломан, отсекая куски раскаленного железа, все время искоса поглядывал по сторонам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Самаях хӗрнӗ Кулькка хальхинче сӑра чейникӗсӗрех чупса тухрӗ. йыснӑшне ыталарӗ, аппӑшне ҫупӑрларӗ.

Помоги переводом

Пӗр тенкӗ // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 102–105 с.

Хӗрнӗ тимӗрӗн хӑйпӑкӗсем тавраналла ҫуталса сирпӗнеҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 67–78 с.

Хӗрнӗ май татах та ытларах ӗҫрӗ, мӑшӑрӗ асӑрхаттарни те пулӑшмарӗ.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 3–19 с.

Самаях хӗрнӗ Хветутӑн тӑруках чӗлхи уҫӑлса кайнӑ пек пулчӗ.

Помоги переводом

Ӗҫке-ҫикӗ мыскари // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑл ҫаплах сӑпкара ларчӗ, унӑн питне хӗрнӗ мотор ӑшши ҫапрӗ.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 87–108 с.

Манӑн мар, вӑл урӑх хӗрӗн Ҫулӑмланнӑ чун-чӗри, Чуптусан тутийӗ хӗрнӗ Шӗл кӑвар пекех вӗри.

Помоги переводом

Эп каларӑм ҫӗмӗрте // Анатолий Анат. Чӑваш литературин антологийӗ: поэзи. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 598 с. — 282 с.

Хӗрнӗ тимӗр йӑл ҫиҫтерчӗ Йӑлтӑр-ялтӑр хӗлхемне.

Помоги переводом

Тимӗрҫӗ хӗрӗ // Анатолий Анат. «Ялав», 1948, 11№ — 13 с.

Кавруҫ курать халь: тимӗр хӗрнӗ — Тин вӑхӑт ҫитнӗ туптама, Ишут Ухтеров ячӗ ҫӗрнӗ, Пуҫлас пулать халь таптама.

Помоги переводом

XXIX // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ҫук, хӗрнӗ туйӑм мар, ӑс-тӑнлӑх Шаккать пӗлмен ҫӗре халь: «Уҫ!»

Помоги переводом

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ун чакӑр куҫӗсем вутланнӑ, Тӑрать, — вӑл хӗрнӗ, — ташласа.

Помоги переводом

XI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней