Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвармастпӑр (тĕпĕ: хӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаҫатра театр паракан пӗлтерӳсене те, ҫырура тӑвансене, хурӑнташсене ҫырнӑ саламсене те вуламасӑр хӑвармастпӑр.

Всё мелочишки смакуете, даже театральные объявления в газете или поклоны родственников в письме.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

— Эпир ниҫта та каймастпӑр, никама та пӑрахса хӑвармастпӑр.

— Никуда мы не уйдем, никого не бросим.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Анчах, ҫапах та, эпир сана пӗччен хӑвармастпӑр, — ҫирӗппӗн каларӗ Риккардо.

— Во всяком случае, мы вас одного не оставим, — сухо ответил Риккардо.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Уя хӑвармастпӑр, — терӗ Павел Николаевич лӑпкӑн, чей чашки ҫинчи чее сасӑпа хӗрплеттерсе сыпса.

— Уберем, — спокойно отвечал отец, громко прихлебывая чай с блюдечка.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хӗрачасене те пӑрахса хӑвармастпӑр эпир, — ҫирӗплетрӗҫ ачасем.

— Да и девочек мы не бросим, — подтверждают ребята.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Никама та ҫынтан катӑк хӑвармастпӑр.

— Никого не станем обижать, всех надо окатить!

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗрчӗ те хӑвармастпӑр!

— Зернышка не оставим!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпир никама та кунта хӑвармастпӑр.

— Мы никого не оставим здесь.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Дункан» ҫинче пырса эпир тӑван ҫӗршыва пӑрахса хӑвармастпӑр.

Находясь на «Дункане», мы не покидаем родины.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эпир Улюҫ мӑшӑрӑмпа ҫак хура ӗҫе ахальлӗн хӑвармастпӑр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ун пек, кун пек пулас пулсан, комсомол ыйхӑ ҫинчен манать, анчах хирте пӗр пучах хӑвармастпӑр, тесе калать Катя…

Катя сказывала, в случае чего ее комсомол забудет и про сон, а в поле ни одного колоска не оставят…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пӗр сӑмах вӗҫертсессӗнех, кӗтсех тӑр, чӗрӗ хӑвармастпӑр.

— Вякнешь кому — истинный Христос, убьем!

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Пирӗн батарея Зли-долӑринчен начар пулмасан, пӗр тӗрӗке те хӑвармастпӑр! — шӳтлерӗ такам.

— Если наша батарея будет палить не хуже злидольской, ни одного турка в живых не останется! — пошутил кто-то.

XXXIV. Ирхине // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огняновпа Остен тата Спиридончо, жандармсене чӗррӗн хӑвармастпӑр тесе, турӑш умӗнче тупа тусан тинех вӑл килӗнче юлма сӑмах пачӗ.

Он согласился остаться дома после того, как Огнянов, Остен и Спиридончо поклялись ему перед образом, что не оставят в живых обоих полицейских.

ХХХIII. Ҫӗнтерекенсем ҫӗннисене хӑналаҫҫӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эпир Федьӑпа иксӗмӗр клеткӑри тырра хамӑрах ҫулатпӑр, пӗр пучах та хӑвармастпӑр, — терӗ Санька.

Санька сказал, что они с Федей в момент скосят всю клетку, не оставят ни одного колоска.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вилетпӗр те, анчах сана пӗччен пуҫӑн хӑвармастпӑр, пыратпӑр пӗрле, — теҫҫӗ ҫыннисем.

 Умрем, не оставим тебя, идем с тобою, – отвечали люди.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

«Палатӑна ҫитнӗ пӗр ыйтӑва та татса памасӑр хӑвармастпӑр», - тенӗ вӑл.

Помоги переводом

Влаҫпа тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлеҫҫӗ // Юрий ПЕТРОВ. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней