Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуравламарӗ (тĕпĕ: хуравла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗкӗте тӳрех хуравламарӗ, ӗнсине хыҫса илчӗ, вара ҫынсем ҫине мар, урайне пӑхса, ҫапла каларӗ:

Помоги переводом

Пӗлтерӳсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ӑна никам та нимӗн те хуравламарӗ.

Помоги переводом

16. «Ывӑлусем хитре сан, ҫӗрпӳ» // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Павлуш ҫийӗнчех хуравламарӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Род тӳрех хуравламарӗ, аллинчи кӗсменсем вара хӑвӑртрах та хӑвӑртрах куҫма пикенчӗҫ.

Род ответил не сразу, а весла в его руках заходили быстрее.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Анчах нимӗн те хуравламарӗ.

Но ничего не ответила.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗр аллине ҫӑра уҫҫине тытнӑ, тепринпе ҫутта сӳнтерет, анчах шакканине пӗр сӑмахпа та хуравламарӗ, васкаманлӑхӗ ӑна пулӑшасса кӗтнӗн ҫав-ҫавах тӑнӑ та итлет.

Одной рукой она взялась за ключ, другой погасила огонь, но ничего не сказала на стук, продолжая молча стоять и слушать, как будто промедление должно было ей помочь.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӑна никам та хуравламарӗ, мӗншӗн тесен ҫапла асӑрхаттарни, вӑл ҫак сӑмахсене еплерех сӗмпе калани Джесси пирки шухӑшлама хистеҫҫӗ; Джесси те ҫаплах шухӑшлать.

Никто ей не ответил, потому что это замечание и выражение, с каким она произнесла его, заставило подумать о Джесси; и Джесси это подумала.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гез хуравламарӗ, анчах вӑл тытса чарнӑ ылхан-хӑяв питӗнче сӑнарланчӗ.

Гез не ответил, но проклятия, которые он сдержал, отпечатались на его лице.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ӑна никам та хуравламарӗ, анчах эпӗ те, Астарот та пӗлетпӗр: ҫав сӑмахсене кама валли каланӑ — ҫавӑ илтнех.

Никто не ответил ему, но и я и он знали, что те, к кому были обращены эти слова, — слышат.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Эстер хуравламарӗ, сӗтел патнелле шарламасӑр пычӗ те пукан ҫине ларчӗ.

Она не ответила и, молча пройдя к столу, села на табурет.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн хуравламарӗ.

Горн не ответил.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Вӑл хуравламарӗ, унӑн ӳсӗр шухӑшӗсем, тӑват уран упаленекенскерсем, кӗрет сӗмсӗрлӗхпе тата каппайчӑклӑхпа вӗҫкӗнленес йӳтӗмрен тӑкӑнаҫҫӗ.

Он не ответил, его пьяные мысли, ползающие на четвереньках, сбивались в желание щегольнуть явной бесцеремонностью и апломбом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Гент хуравламарӗ, йывӑррӑн ҫӗкленсе тулалла утрӗ.

Гент не ответил. Тяжело поднявшись, он молча пошел к выходу.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Дюрок хуравламарӗ, юнашар пӳлӗме тухрӗ, унта самаях кӑштӑртатсан ман патӑма таврӑнчӗ; халӗ вӑл ҫыран хӗрринче пурӑнакан ҫын евӗр тумланнӑ, унӑн сумлӑ капӑрлӑхӗнчен пӗртен пӗр пичӗ ҫеҫ юлнӑ.

Он не ответил, вышел в соседнюю комнату и, провозясь там порядочно времени, вернулся, одетый как прибрежный житель, так что от его светского великолепия осталось одно лицо.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дей хуравламарӗ.

Дей не ответил.

Суккӑр Дей Канет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 379–382 с.

Арҫын тӳрех хуравламарӗ, Мери те тепре ыйтмарӗ.

Но мужчина не ответил сразу, и Мери не повторяла вопроса.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Давенант нимӗн те хуравламарӗ.

Давенант ничего не ответил.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ван-Конета никам та хуравламарӗ.

Никто ему не ответил.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант хуравламарӗ.

Давенант не ответил.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑна никам та хуравламарӗ, унӑн сӑмахӗсем никама та иккӗлентермерӗҫ: халӗ ӗненмеллех, халӗ иккӗленӳ — пӗлтерӗшсӗр.

Ему никто не ответил, никто не усомнился в его словах: верить было необходимо, сомнение не имело смысла.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней