Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

училищӗрен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кунсенче манӑн училищӗрен хӑвӑртрах пӗлтерӳ илсе, часрах лётчик-истребитель пулас килчӗ.

В эти дни мне так хотелось скорее получить извещение из училища, скорее стать лётчиком-истребителем!

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапах та вӗҫсех тӑратпӑр, училищӗрен комисси килессе кӗтетпӗр.

Продолжаем лётную практику и ждём прибытия комиссии из училища.

16. Парашютпа сикрӗм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана, совет айӑплаканӗн ҫурӑмӗ хыҫӗнче, прокурор трибунӗ ҫинче хам пысӑк-пысӑк фронтӑн тӗрлӗ вырӑнӗсенче, тӗрлӗ вӑхӑтсенче курнӑ ҫынсем: Великие Луки таврашӗнчи ватӑ колхозник Матвей Кузьмин; малалла ҫапӑҫасшӑн пулнипе училищӗрен тарнӑ пӗчӗк гварди рядовой Михаил Синицкий те; урам кӗтессинче ларакан ҫурта крепость туса хума пултарнӑ молдаван виноградарӗ Юрка Таракуль та; танк полкӗн ялавне хӑтарас тесе хӑйӗн ҫемйине хӗрхенмен Украина хӗрарӑмӗ Ульяна Белогруд та; ватӑ разведчик Чередников пичче те; мирлӗ ӗҫшӗн хуйхӑрса кӗперсене, пӗвесене, ҫулсене, ҫуртсене сывлӑша сирпӗтекен Николай Харитонов та электричество ламписемпе ҫутӑлса тӑнӑн туйӑнчӗҫ.

И показалось мне, что за плечами советского обвинителя на прокурорской трибуне стоят в этом зале озарённые светом искусственных солнц знакомые люди, встречавшиеся мне в разное время и в разных местах огромного фронта: и великолукский колхозник дед Матвей Кузьмин, и маленький гвардии рядовой Михаил Синицкий, бежавший из училища, чтобы продолжать воевать, и молдаванский виноградарь Юрко Таракуль, сумевший когда-то превратить в неприступную крепость обычный дом на уличном перекрёстке, и украинская крестьянка Ульяна Белогруд, пожертвовавшая семьёй, детьми, домом, чтобы спасти знамя танкового полка, и старый разведчик дядя Чередников, и подрывник Николай Харитонов, мастерски рвавший мосты и плотины, пути и дома, неистово тоскуя по мирному труду.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Юристсем хатӗрлекен училищӗрен, университетран вӗренсе тухнӑ.

Помоги переводом

Вӗрентекенсем, салтаксем, ҫыравҫӑсем // В. Зайцев. Авангард, 2010.12.01

Ун умӗнче чикӗри юханшыв та, чикӗ леш енчи хӗвеллӗ уй-хирсем те, училищӗрен вӗренсе тухнӑ чухнехи вечер та, инҫетри хулари амӑшӗ те, хӑйӑрлӑ пушхирти вӑрӑм караван та, темиҫе тӗслӗ ҫулӑм кӑларса ҫунакан вут пек, йӑлкӑшса илчӗҫ те, темӗнле паллӑ мар, уҫӑмсӑр, анчах вӗҫӗ-хӗррисӗр илемлӗ япала ун куҫӗ умӗнчен пӗр самантра вӗлтлетсе иртрӗ — вара пурте уншӑн тата ӑнланмалларах пулса тӑчӗ.

Перед ним блеснули, как в феерическом огне, и далекая река на границе, и солнечные поля за нею, и выпускной вечер в училище, и мать с корзинкой, и длинный караван в песках, и еще что-то неясное, неопределенное, но бесконечно прекрасное промелькнуло перед ним в одну секунду, и всё стало для него еще более понятным.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир училищӗрен халь ҫеҫ кунта килнине-и?

— Что из училища?

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Васкама юратсах кайман ҫын, бетон хатӗрлекен Петрыгин, участока ремесленнӑй училищӗрен вӗренсе тухнӑ ачасен ушкӑнӗпе килнӗскер, автомашинӑсемпе тиесе пынӑ цемент пичкисене, чула, хӑйӑра йышӑнса тӑрать.

Степенный и неторопливый в движениях бетонщик Петрыгин, приехавший на участок с большим выводком учеников-юношей из ремесленного училища, принимал подвозимые на автомашинах бочки с цементом, бутовый камень и песок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Училищӗрен килсенех вӑл портфельне пӑрахса диван ҫине выртать те: — Пиллӗк! Халӗ ҫывӑрас ӗнтӗ… — тет.

А когда приходила из училища, бросала портфель, валилась на диван, говорила: — Пять! А теперь спать, спать, спать…

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑвӑртрах киле чупас пулать; часах Леночка училищӗрен таврӑнӗ, Чижик пӳлӗме те пуҫтарман, яшка та ӑшӑтман.

Надо было бежать домой со всех ног, а то Леночка придет из училища, а у Чижика и комната не убрана и суп не разогрет.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Анне, манӑн училищӗрен тухасси вӗҫне ҫитсе пырать — ноябрӗн пӗрремӗшенче экзаменсем пуҫланаҫҫӗ…

«Мама, мои занятия в училище близятся к концу — 1 ноября начинаются экзамены.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Реальнӑй училищӗрен вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн, 1915 ҫулта Н. Никитин университета вӗренме кӗнӗ.

После окончания реального училища, в 1915 году Н. Никитин поступил в университет.

Николай Никитин // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с. — 3–4 с.

— Вӗренекенсене пӗлтеретӗп, Костриковпа Асеева тата Яковлева училищӗрен кӑларнӑ… —

— Довожу до сведения учащихся, что Костриков, Асеев и Яковлев исключены… —

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Малашне инспектор уйрӑм распоряжени париччен сире училищӗрен тухса кайма ыйтатӑп.

— Прошу вас покинуть училище впредь до особого распоряжения инспектора.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Виҫҫӗмӗш класра вӗренекенсем пӗр ушкӑн пухӑннӑ та, килӗсене кӗмесӗрех, училищӗрен тӳрех Рыбнорядскине Асеев, Костриков тата Яковлев патне кайнӑ.

Прямо из училища, не заходя к себе домой, целая ватага третьеклассников отправилась на Рыбнорядскую к Асееву, Кострикову и Яковлеву.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫулланса пӗтнӗ кипке тӑхӑннӑ Сергей заводран килне ывӑнса таврӑннӑ та, кипкине улӑштарса тӑхӑнсан, училищӗрен парса янӑ чертежсене хатӗрлеме сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ, унӑн хӑлхисенче нумайччен котельнӑй отделенири шыв, лебедкӑсем кӗмсӗртетни, мастерсем вӑрҫни тата грузчиксем-тутарсем пӗр-пӗрне кичеммӗн кӑшкӑрашнисем янӑранӑ.

Когда Сергей, усталый, в замасленной блузе, возвращался с завода домой и, переодевшись, садился к столу за училищные чертежи, в ушах у него долго еще оставался гул котельного отделения, грохот лебедок, ругань мастеров и унылые выкрики грузчиков-татар.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергее тӳлеврен хӑтарӗ-и вӑл е училищӗрен кӑларса ярать.

Освободит ли он от платы Сергея или уволит из училища?

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл чи хӑрушши ҫинчен шухӑшлама та манса кайнӑ: тен чӑнах та ӑна училищӗрен кӑларса ярӗҫ, Людмила Густавовна та хваттере ҫывӑрма кӗртмӗ?

Он боялся даже подумать о самом страшном: а вдруг его, и вправду, выгонят из училища, и Людмила Густавовна не пустит домой ночевать?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей ҫӗрле училищӗрен таврӑнсан шакканине илтсе Спасский патне кӗнӗ.

Когда поздно вечером Сергей вернулся из училища и, услышав стук, зашел к Спасскому.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав кунтан пуҫласа Сергей училищӗрен таврӑннӑ чухне кашнинчех хӑйпе пӗрле двигателӗн пӗр-пӗр пайне илсе пынӑ.

С этого дня, возвращаясь из училища, Сергей каждый раз приносил с собой какую-нибудь часть двигателя.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Училищӗрен хулана ҫитиччен тӗттӗм ҫул тӑрӑх утнӑ чухне, промышленнӑйра вӗренекенсем — «масленщиксен» ятне илнисем — тем ҫинчен те калаҫма ӗлкӗрнӗ.

Шагая по темной дороге от училища до города, ученики промышленного — по прозвищу «масленщики» успевали поговорить о многом.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней